Vai al contenuto

I paralipomeni della apostolomachia (versione restaurata)


in esilio volontario

Messaggi raccomandati

Ripensandoci credo che il dualismo terminologico tra il termine Shito/Apostolo e quello scritto Angel, potrebbe essere tale solo in parte.
Assodato che i mostri di Evangelion non sono ne Angeli ne Apostoli ma creature di fantasia che riuniscono per finalità "esotiche" e un po' a caso vari elementi della tradizione giudaica, cristiana, della cabala e del vecchio e nuovo testamento (Lilith, la crocifissione, i magi, la lancia di Longinus ecc..) c'è da considerare anche che il termine apostolo è usato non solo in riferimento ai 12 discepoli di Cristo ma anche per estensione agli altri predicatori del vangelo nei secoli a venire, inoltre il termine stesso deriva dal greco απόστολος e ha il significato di "inviato" o "messaggero" (strettamente collegato è il termine "epistola" inteso come lettera o missiva).
Quindi può essere che nella finzione di Evangelion il nome della razza sia effettivamente Angeli, ma che gli umani si riferiscano a questi con l'appellativo generico di messaggeri. Non sarebbe neanche l'unico caso di gioco all'equivoco su un nome (es. (Kotetsu)Shin Jeeg che non è il nome del nuovo robot protagonista ma dell'unione tra il vecchio e il nuovo che appare solo nell'ultima puntata, oppure il nuovo film Dc di Shazaam, che non è il nome del supereroe che invece non è mai pronunciato (sarebbe Capitan Marvel).

Se nell'edizione italiana si usasse il nome di Angeli, si perderebbe questa finezza dell'originale ma se si cercasse una soluzione di compromesso usando messaggeri si rischierebbe di cadere in errore e sovrainterpretare le intenzioni dell'autore (la mia infatti è solo un'ipotesi)
Link al commento
Condividi su altri siti

No, Shazam è sia il nome del Mago che il nome dell'Eroe.
Originariamente l'Eroe si chiamava Capitan Marvel, ma a partire da Rinascita la DC ha deciso di ribrandizzarlo per non creare confusione con il Capitan Marvel della Marvel

L'esempio di Shin jeeg è completament campato in aria: Kotetsushin Jeeg è SOLO il nome della forma combinata e non c'è niente che abbia mai suggerito il contrario.

Infine, il motivo per cui gli Apostoli si chiamano come angeli è perché Faceva Figo. E probabilmente è anche la motivazione in-universo.

  • Mi Piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

Si mi è chiara la questione di diritti tra Capitan Marvel della Marvel e Capitan Marvel (=meraviglioso) della DC. Credo comunque che ci sia stata una certa "coincidenza" nel lanciare i due titoli cinematografici e noto che registicamente in Shazaam c'è stato appunto il "gioco" di non rivelare mai il nome del supereroe (facendo dell'evidente autoironia)

Per Shin Jeeg anche (sebbene in un contesto diverso) si è giocato con il nome  creando un effetto sorpresa, laddove questo termine non è riferito al robot a cui lo spettatore penserebbe (ovvero il protagonista) ma alla combinazione che appare solo nell'ultimo episodio.

Per quanto riguarda gli Shito di Evangelion, non so che dire, la mia è solo un'"ipotesi", e proprio come ipotesi ho sottolineato che non mi sarei sentito di applicarla in un eventuale adattamento : è possibile che il nome dei mostri fosse realmente Angel e che il termine giapponese usato dai personaggi per riferirsi a loro sia una sorta di "appellativo generico" accomunabile appunto con il significato di "messaggero"

Link al commento
Condividi su altri siti

3 hours ago, (Gotan X) said:

Si mi è chiara la questione di diritti tra Capitan Marvel della Marvel e Capitan Marvel (=meraviglioso) della DC. Credo comunque che ci sia stata una certa "coincidenza" nel lanciare i due titoli cinematografici e noto che registicamente in Shazaam c'è stato appunto il "gioco" di non rivelare mai il nome del supereroe (facendo dell'evidente autoironia)

la coincidenza del lancio è, appunto, una coincidenza: Carol era stata rimandata più e più volte per varie ragioni, mentre Billy ha avuto una trafila fondamentalmente liscia.

Per il "trucco": è la stessa cosa che è successo nel fumetto, dato che Goeff Jones(lo scrittore ndella saga da cui è tratto il film) non è mai stato favorevole a chiamarlo Shazam e voleva vedere se riusciva a temporeggiare finché la voglia di cambiare il nome al personaggio non passava

3 hours ago, (Gotan X) said:

Per Shin Jeeg anche (sebbene in un contesto diverso) si è giocato con il nome  creando un effetto sorpresa, laddove questo termine non è riferito al robot a cui lo spettatore penserebbe (ovvero il protagonista) ma alla combinazione che appare solo nell'ultimo episodio.

come il Tengen Toppa Gurren-Lagann? Sono pronto a scommettere che ci sono altri esempi.

3 hours ago, (Gotan X) said:

 il termine giapponese usato dai personaggi per riferirsi a loro sia una sorta di "appellativo generico" accomunabile appunto con il significato di "messaggero"

No, quel termine significa "Apostolo" in senso biblico. Andare a usarlo come più vicino al suo significato etimologico è semplicemente eccessivamente improbabile e in contrasto con l'utilizzo del resto della terminologia, che non ha un tale livello di profondità

  • Mi Piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 5 months later...
On 6/27/2019 at 2:36 PM, Thedanish said:

@Juliguardi, ero curioso di scoprire qualcosa sul suo lavoro di ricerca. Mi è bastato scorrere gli esiti delle graduatorie di qui a 5 anni fa (chi l'ha dura la vince, per carità) per i bandi di dottorato a cui Lei, signora, ha partecipato. Forse, dati i risultati che non sto qui a riportare, un po' di umiltà non guasterebbe; per lo meno si faccia furba, non se la giochi sui titoli – o presunti tali, ecco. Oppure è tutto un complotto.

complotto

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

On 6/30/2019 at 4:44 PM, za1k0 said:

Tu li hai letti?

Cannarsi ha detto di essersi occupato lui e lui soltanto dell'adattamento. Mazzotta ha affermato di non aver potuto modificare i copioni per direttive dall'alto.

O almeno uno dei due mente, oppure dicono la verità e allora nei copioni ci stava scritto quello che poi noi tutti abbiamo ascoltato.

Aridaje.

Mazzotta non ha "prodotto il risultato finale". L'anime è stato scritto da Hideaki Anno, prodotto dalla Gainax; l'adattamento in italiano è stato commissionato da Netflix a VSI, che ha ingaggiato Cannarsi come adattatore e Mazzotta come direttore del doppiaggio. Come puoi dire che Mazzotta ha "prodotto il risultato finale"?

Continui a insistere sul fatto che l'odio profondo che Mazzotta prova per Cannarsi abbia in qualche modo inficiato il suo lavoro. Io ti sto continuamente chiedendo COME ciò possa essere stato possibile secondo te? Il compito di Mazzotta era uno, dirigere il doppiaggio. IN CHE MODO, anche volendo, avrebbe potuto sabotare il lavoro di Cannarsi?

 

Per quanto riguarda il tuo paragone, il cliente è Netflix; il cretino in vacanza è Cannarsi; il "capo della startup", capitano della nave, referente della produzione è VSI, non Mazzotta, che è uno che aveva uno specifico compito all'interno del meccanismo e che ha portato a termine. La responsabilità nei confronti del cliente ce l'ha VSI; poi VSI va direttamente da Cannarsi a lamentarsi, non va da Mazzotta

i problemi della vita

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 5 weeks later...

Salve ragazzi. Come già anticipato da diverse voci nelle recenti settimane, sono stati esautorati sia Cannarsi che Mazzotta. Sembra che lo stesso Cannarsi abbia indicato come unico responsabile il direttore per tutte le problematiche emerse, e quindi hanno fatto fuori entrambi.

Si sta ridoppiando in questi giorni, ma il cast vocale è rimasto lo stesso (questo perché credo che vorranno anche recuperare molte frasi / battute che andavano bene). Tra l'altro anche qui, Mazzotta conferma che ha scelto lui il cast, e sinceramente non vedo perché si debba dubitare di ciò. Mi pare che lo stesso Cannarsi qui sul forum disse che lui invece aveva dato semplicemente delle indicazioni / consigli.

 

 

mazz.jpg

Modificato da maximilian8777
Link al commento
Condividi su altri siti

9 ore fa, maximilian8777 ha scritto:

Salve ragazzi. Come già anticipato da diverse voci nelle recenti settimane, sono stati esautorati sia Cannarsi che Mazzotta. Sembra che lo stesso Cannarsi abbia indicato come unico responsabile il direttore per tutte le problematiche emerse, e quindi hanno fatto fuori entrambi.

Diciamo che la cosa si può leggere in un altro verso, che magari Mazzotta ha cercato in tutti i modi di sfuggire alle sue di responsabilità, cercando di cavalcare l'onda del capo espiatorio perfetto, non riuscendoci e quindi è stato fatto fuori pure lui.

 

  • Mi Piace 4
Link al commento
Condividi su altri siti

54 minutes ago, Godai said:

Diciamo che la cosa si può leggere in un altro verso, che magari Mazzotta ha cercato in tutti i modi di sfuggire alle sue di responsabilità, cercando di cavalcare l'onda del capo espiatorio perfetto, non riuscendoci e quindi è stato fatto fuori pure lui.

 

Diciamo che qui la "discontinuità" l'hanno voluta sul serio :giggle:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

25 minuti fa, ryoga ha scritto:

Diciamo che qui la "discontinuità" l'hanno voluta sul serio 

Beh questo sarebbe vero se ci fossero dialoghi del tutto nuovi, come a questo punto spero.  Se invece si tenessero parti del vecchio copione dove non riscontrano i loro problemi, non sarebbe proprio discontinuo. Oltre che ad essere un'operazione parecchio squallida. 

Link al commento
Condividi su altri siti

Come vi aspettate che agisca Netflix? Ridoppieranno laddove si necessitano di modifiche e basta. Non mi sorprenderei se sentissi ancora "Apostolo". 

 

 

Che pena che mi fa Eva. Il carnefice(lo strumento anti-otaku) che diviene la vittima(il feticcio) :giggle:

 

 

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

14 minutes ago, Genzai said:

Fonte? O sono solo congetture? 

Ne fonti, ne congetture. Semplicemente nell'ambiente si dice che quando Netflix si sia presentato a chi di dovere per chiedere di questo "casino" (da alcuni ribattezzato Evaflix), Shito / Cannarsi, che ovviamente è stato indicato da tutti come il massimo colpevole, si sia giustificato asserendo che tutti i dialoghi problematici, incomprensibili e le susseguenti polemiche si sono verificate a causa di Mazzotta, il quale non avrebbe seguito alla lettere i suoi copioni.

A questo punto, Netflix a preteso non solo la testa di Cannarsi, ma anche di Mazzotta.

In primo momento si parlava solo di intervenire sulle parti più problematiche, per non buttare tutto al macero, ma a quanto pare, in molti (tra cui lo stesso Mazzotta), stanno asserendo che si sta invece proseguendo a RIDOPPIARE TUTTO.

Se davvero si sta ridoppiando tutto...non mi meraviglierei di sentire di nuovo il termine Angelo, proprio perché anche questo è stato al centro delle tantissime polemiche, critiche e commenti feroci dalla maggior parte dell'utenza.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

7 minutes ago, maximilian8777 said:

Ne fonti, ne congetture. Semplicemente nell'ambiente si dice che quando Netflix si sia presentato a chi di dovere per chiedere di questo "casino" (da alcuni ribattezzato Evaflix), Shito / Cannarsi, che ovviamente è stato indicato da tutti come il massimo colpevole, si sia giustificato asserendo che tutti i dialoghi problematici, incomprensibili e le susseguenti polemiche si sono verificate a causa di Mazzotta, il quale non avrebbe seguito alla lettere i suoi copioni.

Quindi sono solo voci. Non confermate né smentite da nessuno. E quindi lasciano il tempo che trovano, fino a prova contraria...

Link al commento
Condividi su altri siti

Beh, Shito è sempre stato esplicito nell'affermare la correttezza del suo copione-
E che il doppiato ha errori assenti in detto copione.

 

IMHO la faccenda può essere andata solo in due modi:

  1. Shito gli dice che i problemi erano causa Mazzotta, Netflix controlla, vede che ci sono errori di Mazzotta e vede anche che non gli piace il copione di Shito, per cui elimina entrambi
  2. Netflix taglia corto ed elimina i responsabili del doppiaggio, non importandogli di chi sia effettivamente la colpa
Link al commento
Condividi su altri siti

mah secondo me la maggior parte del copione è stato mantenuto (anche perchè mazzotta non avrebbe potuto modificarlo tutto). Netflix comunque ha le sue responsabilità per la gestione del tutto (rinnegare una cosa a posteriori vuol dire che non si è controllato a sufficienza il lavoro)

Modificato da genbu77
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

18 minutes ago, sirtao said:
  • Shito gli dice che i problemi erano causa Mazzotta, Netflix controlla, vede che ci sono errori di Mazzotta e vede anche che non gli piace il copione di Shito, per cui elimina entrambi
  • Netflix taglia corto ed elimina i responsabili del doppiaggio, non importandogli di chi sia effettivamente la colpa

Può anche darsi sia andata così. Penso comunque che non sapremo mai come sono andate effettivamente le cose. E visto che sia Shito sia Mazzotta sono stati allontanati da Netflix, credo che ormai non ci resti altro da fare che aspettare l'uscita di questo nuovo adattamento / ridoppiaggio, per sapere se le polemiche di questi ultimi mesi hanno avuto un senso o meno. 

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo