Vai al contenuto

Dynit - Novità e discussioni


Dk86

Messaggi raccomandati

 

 

Però nel comunicato sul sito, prima della trama, il titolo italiano c'è. XD

praticamente il titolo inglese è la traduzione del titolo principale (giapponese)...

 

 

Per intenderci:

http://www.geneitaiyo.com/

©sole;viola/Progetto 幻影太陽

 

Certo che potevano mettere sul sito ufficiale la notizia dello streaming in Italia, eh? xD

Link al commento
Condividi su altri siti

Saranno ancora traumatizzati dall'essere venuti a sapere che in Italia non si sarebbe usato il titolo italiano.

:sisi:

 

p.s.

tra parentesi "Il sole penetra le illusioni" e' il Titolo, non un sottotitolo, il sottotitolo inglese e' appunto Day Break Illusion.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Potevano metterci anche "l'anime che ha ispirato Pacific Rim" :°_°:

Ieri sera ero al cinema a vedere Pacific Rim, appunto... Quando ho sentito Oliviero Dinelli su uno dei burocrati a video in una delle scene iniziali, sono scoppiato a ridere come un pirla in mezzo alla sala.:rotfl:

Link al commento
Condividi su altri siti

Una domanda per mp3dom e per tutti gli utenti che hanno comprato la versione blu-ray di GITS SAC. L'audio che esce fuori dalle casse del televisore è spaventosamente basso, vorrei capire se altri hanno riscontrato questa cosa o no. Per dire, generalmente per sentire bene il volume del televisore l'audio è impostato su 25, con GITS devo metterlo a 60, cosa che non mi è mai successa prima con nessun blu-ray o dvd...

Link al commento
Condividi su altri siti

Sto provandolo ora... mmm... forse un pelo basso sì ma non mi pare tantissimo se non me lo dicevi non lo notavo...

 

Piuttosto noto che è stato ritradotto! i sub sono molto diversi dal parlato! Giusto l'inizio del primo episodio...

 

Aramaki paninaro: "Il caso resta di competenza della polizia" (WTF?!)

Aramaki Dynit: "Il caso in questione, a partire da ora, verrà gestito dalla Sezione 9" (che è esattamente ciò che si vede avvenire)

 

Essì... uguale uguale eh... grande Panini :sisi: se la frase era troppo lunga potevano mettere "Il caso passa di competenza alla Sezione 9"

 

L'unica cosa è che il timing dei sub mi pare un po' sminchio, purtroppo sono discorsi lunghi fatti in fretta quindi leggerli in tempo è dura...

 

 

 

Edit: Oh... 9 minuti appena e ho perso il conto delle frasi COMPLETAMENTE DIVERSE non parlo solo di qualche sbavatura o abbreviazione proprio diversità di significato, tanto vale guardarlo direttamente jap+sub che tanto l'audio ita è quasi inutile

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno pinned, unpinned e featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo