Vai al contenuto

Shin Mazinger Impact! Z chapter (era: Z Mazinger)


Garion-Oh

Messaggi raccomandati

DOPPIATORI:

 

Koji Kabuto: Davide Fumagalli

 

Sayaka Yumi: Federica Valenti

Barone Ashura (Uomo): Matteo Zanotti

Barone Ashura (Donna): Marina Thovez

 

Dr. Hell: Mario Zucca

 

Boss: Paolo De Santis

Mucha: Lorenzo Piccolo

Nuke: Flavio Arras

 

Django: Antonello Governale

 

Yasu: Daniele Demma

 

Azuma: Francesco Orlando

 

Conte Bloken: Massimiliano Lotti

Pygman: Oliviero Corbetta

Shiro Kabuto: Iolanda Granato

Yanosuke Yumi: Marco Balzarotti

Tsubasa: Stefania Patruno

Juzo Kabuto: Antonio Paiola

Ankokuji: Alessandro Zurla

Laure: Sonia Colombo

Lolly: Sonia Colombo

 

Zeus: Claudio Moneta

 

Oide: Claudio Lobbia

Kikonos: Elisabetta Cesone

Cross: Dario Oppido

 

Narratore: Guido Ruberto

 

link

Link al commento
Condividi su altri siti

Il doppiaggio non è niente male. Koji è reso molto bene da Fumagalli, che addirittura ogni tanto si sgola pure, e gli altri personaggi sono tutti più o meno azzeccati: Ankokuji, Tsubasa, Boss e Blocken sono ottimi, non mi convince ancora Ashura ed Hell pur avendo la voce giusta non si impegna abbastanza. Le voci dei personaggi più marginali, come si poteva immaginare, sono piuttosto brutte. Il missaggio è fatto a tratti col culo. "Mazingher/ar" non ho capito benissimo, per il resto tutto ok con i fotonici al posto giusto ma "pildeh/er"? Davero davero?

Un sacco di spot Yamato ma nessuna notizia dell'edizione HV di Mazzinga. Tra un episodio e l'altro pippotto di 5 minuti sul tipo verde dei 5 Samurai :ph34r:

 

Pareva impossibile, ma il primo episodio in versione integrale spigne ancora di più.

Link al commento
Condividi su altri siti

Condivido: doppiaggio accettabile, adattamento farlocco a tratti ("Energia fotonica" e, soprattutto, "pIlder"), tutto sommato e tutto considerato ci si può anche stare, alla visione in TV.

Nel senso che poteva andare molto, ma molto peggio. Ora vediamo come prosegue.

Link al commento
Condividi su altri siti

Il doppiaggio non è niente male. Koji è reso molto bene da Fumagalli, che addirittura ogni tanto si sgola pure, e gli altri personaggi sono tutti più o meno azzeccati: Ankokuji, Tsubasa, Boss e Blocken sono ottimi, non mi convince ancora Ashura ed Hell pur avendo la voce giusta non si impegna abbastanza. Le voci dei personaggi più marginali, come si poteva immaginare, sono piuttosto brutte. Il missaggio è fatto a tratti col culo. "Mazingher/ar" non ho capito benissimo, per il resto tutto ok con i fotonici al posto giusto ma "pildeh/er"? Davero davero?

Un sacco di spot Yamato ma nessuna notizia dell'edizione HV di Mazzinga. Tra un episodio e l'altro pippotto di 5 minuti sul tipo verde dei 5 Samurai :ph34r:

 

Pareva impossibile, ma il primo episodio in versione integrale spigne ancora di più.

Insomma, siamo allo stesso livello dei ridoppiaggi dei film Toei della Dynamic ( anche lì Pilder, anche lì farlocaate come "inserimento Pilder " invece di " Pilder on" , doppiatori che non si impegnano ecc..)?

Cq le raw degli episodi ita ci sono già.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visto anche io, tutto sommato non mi sembra malaccio come doppiaggio nel complesso.

Mi scocciano il "Mazing-er" e il "Pilder" (sarebbe "Paildaa", vero?).

Non mi piace la voce di Sayaka, ma direi che è soggettivo.

Le voci di Ashura non mi sono sembrate sempre perfettamente a sincro.

Comunque la partenza mi pare buona, se col proseguio il doppiaggio si roda bene... :)

Link al commento
Condividi su altri siti

A me la voce di Koji non mi sembra azzeccatissima, ma almeno il doppiatore ci mette un pò di passione, al contrario di altri un pò più mosci ( Stroheim).

Peraltro in certi punti mi ha ricordato un poco il timbro di voce di Lorenzo Scattorin.

La Voce di Boss mi pare la più cannata, tanto valeva metterci Ubaldi :paura:

Anche la voce di Kenzo, non sembra il massimo, ma sono solo due battute, staremo a vedere.

Non mi convince neppure Sayaka e Ashura maschile, ma non potevano dargli le voci de " Il pazzo Mondo di Go Nagai"?

Di Sayaka è curioso che abbiano voluto mantenere concettualmente quella vocina da " bambolina " come nelle versioni d/v.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

bon visto il primo ep e quanto segue si riferisce solo a questo. di principio considero che per quanto un doppiatore possa essere bravo, in realtà per il tipo di voce che possiede può benissimo non essere quello giusto per interpretare un certo personaggio.

hell: non va bene per niente. l'intonazione va dove vuole, così ci si trova un hell che in certe parti nell'orginale parla tranquillo mentre qui invece è eccitato.

koji: altra delusione, stesso problema di hell. e poi sticazzi eh, non c'è una battuta che non abbia quell'odiosa impostazione/intonazione di sfida.

prof yumi: è letteralmente sirio il dragone, quindi manca lo scienziato tranquillo ed un po' impacciato. la voce lo ringiovanisce.

stronheim: gli è stata assegnata una voce che non c'entra proprio un beneamato.

ashura uomo: male malissimo quando le voci sono sincronizzate, nel senso che prevale nettamente quella femminile. ci voleva qualcuno con maggiore profondità ed in grado di risaltare.

juzo: il suo "forzaaa! vaiii!" all'inizio mi ha fatto proprio cadere le braccia. però devo ancora vedere e sentire il resto, quindi bò, e cmq nel suo caso la voce scelta ci sta bene.

boss: non c'entra un ghez, da l'impressione di essere un tipo "troppo sveglio".

zeus: ha la voce di un cavaliere dello zodiaco, e quindi per tanti è perfetto di default :lolla: avrei preferito una voce meno carica, più morbida.

tsubasa ottima (solo non ho capito la prima cosa che dice mentre si getta contro kenzo), su sayaka ho dei dubbi mentre tutti gli altri niente da dire.

Link al commento
Condividi su altri siti

(22:23:52) Sirtao: vista la prima di Scin Mazzingher

(22:24:05) Sirtao: è... incredibilmente meglio di quanto sperassi

(22:24:32) Sirtao: gli unici che non quadrano appieno sono, IMHO, Hell e Yumi

(22:26:32) Sirtao: cmq, se il doppiaggio cè, non sono 100% sicuro sui dialoghi

(22:27:01) Sirtao: che, comunque, al primo episodio al 90% sono giusti

(22:27:23) Sirtao: modifiche minori, se non erro(considerando che mi baso sui fansub della On television)

(22:28:13) Sirtao: se son solo i titoli, specialmente se sono solo quelli per la TV, a me va anche bene...

(22:28:29) Sirtao: (ovviamente per i DVD non li sistemeranno mai, costerebbe troppo)

(22:28:51) Sirtao: QQQ Qucciolotta rulla, però

(22:31:35) Sirtao: il primo episodio la sufficenza la prende

(22:32:08) Sirtao: ora ho iniziato il secondo, vediamo un po'

(22:33:51) Sirtao: sono arrivato a una conclusione: la voce di Hell va bene, il problema è che a sentirlo lo sovrappongo a Mr. Crab

(22:34:29) Sirtao: Ashura in sincrono è un pochino esitante

(22:35:40) Sirtao: sono bene in sincrono, ma non parlano 100% fluido

(22:37:15) Sirtao: Coggi "calmo" del secondo episodio è praticamente il doppiatore nipponico

(22:44:54) Sirtao: Ashura sincrono migliora a ogni apparizione... immagino sia semplicemente la pratica

(22:45:05) Sirtao: (e Shiro è rompipalle come si deve)

(22:45:43) Sirtao: al momento l'unico errore al 100% è venus _A_ invece di Ace

(22:46:51) Sirtao: (Ankokuji e Juzo sono epici.)

(22:49:16) Sirtao: mmmm... forse un errore. Boss dice di voler sottomettere il giappone alle bande studentesche sotto il suo controllo, ma in originale non diceva di voler sottomettere tutte le bande studentesche sotto il suo controllo?(diventando il Bancho dei Bancho)

(22:49:38) Sirtao: possibile errore dei fansub, ovviamente

(22:56:25) Sirtao: ...il narratore potrebbe anche rullare al livello dell'originale

(22:56:38) Sirtao: e Moneta, IMHO, supera ampiamente l'originale

(23:00:02) Sirtao: also, secondo e terzo errore: p_Ilder e afrodITE _A_

(23:02:19) Sirtao: a parte queste INSOPPORTABILI cazzate(cioè, avevano il foglio con le pronunce, per Dio!) che sono comunque poche e piccole(per questo ancor più fastidiose), direi che è venuto molto bene

(23:02:55) Sirtao: se non c'era 'ste cazzate, e una qualità audio\video decente, io sui DVD mi buttavo a pesce... mo' speriamo non scazzino ALTRO

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo