Vai al contenuto

Neon Genesis Evangelion - Pluschan Official Topic


Tetsuo

Messaggi raccomandati

10 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Ma il punto è uno: alle vostre domande su Cannarsi può rispondere solo Cannarsi. Gli altri utenti che ne sanno cosa gli passa per la testa? 

Mi riferisco (anche) al mio precedente messaggio, scritto in risposta proprio a un tuo commento e che non ha visto una tua reazione

(non è che ti sto incolpando o accusando di qualcosa eh, nessuna legge dice che sei obbligato a rispondere a tutto e tutti, uno c'ha pure una vita fuori da un forum. Sto solo giustificando con un esempio il mio "nessuno vuole discuterne, che siano altri utenti o lo stesso Cannarsi")

E per quanto riguarda tale questione, ben poco me ne faccio della risposta di Cannarsi. È ovvio che lui dirà (come del resto ha già fatto) "proprio così, il mio lavoro è perfetto e tutti gli altri sono imbecilli e dicono idiozie". Vorrei sentire il parere di qualcuno del campo, con un bel curriculum e delle qualifiche serie (e che possibilmente non sia una sua amicona/compagna) in merito, visto che siamo arrivati al punto "le scelte di adattamento di Cannarsi non si possono confutare perché non abbiamo i mezzi e le conoscenze per farlo (e sono anche d'accordo su questo)

Link al commento
Condividi su altri siti

3 minuti fa, za1k0 ha scritto:

E per quanto riguarda tale questione, ben poco me ne faccio della risposta di Cannarsi. È ovvio che lui dirà (come del resto ha già fatto) "proprio così, il mio lavoro è perfetto e tutti gli altri sono imbecilli e dicono idiozie". Vorrei sentire il parere di qualcuno del campo, con un bel curriculum e delle qualifiche serie (e che possibilmente non sia una sua amicona/compagna) in merito, visto che siamo arrivati al punto "le scelte di adattamento di Cannarsi non si possono confutare perché non abbiamo i mezzi e le conoscenze per farlo (e sono anche d'accordo su questo)

Di pareri di esperti (e anche di sedicenti esperti) ne è  pieno il web.

Credo però che la discussione si sia spesso concentrata sulle cose meno interessanti. La "versione Cannarsi" di Evangelion è la versione Cannarsi: lingua antiquata, forme rare, tentativo di riprodurre la morfologia e sintassi jappo. Così è, e c'è poco da fare. Più interessante capire l'origine di certe scelte: vedi il "pochitto", che si è scoperto essere variante regionale nel testo di partenza. Utile anche mettere in luce certi errori, talvolta colossali, tipo il discorso sconclusionato di Kaji mentre innaffia. Ma se il discorso si riduce a un "bruciamo Cannarsi al rogo per lesa maestà" o a un "boicottiamo l'Abruzzo perché Cannarsi è abruzzese" non ne vedo cosa si ottiene, a parte un po' di caciara.

  • Mi Piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

1 minuto fa, Sneg ha scritto:

Di pareri di esperti (e anche di sedicenti esperti) ne è  pieno il web.

Credo però che la discussione si sia spesso concentrata sulle cose meno interessanti. La "versione Cannarsi" di Evangelion è la versione Cannarsi: lingua antiquata, forme rare, tentativo di riprodurre la morfologia e sintassi jappo. Così è, e c'è poco da fare. Più interessante capire l'origine di certe scelte: vedi il "pochitto", che si è scoperto essere variante regionale nel testo di partenza. Utile anche mettere in luce certi errori, talvolta colossali, tipo il discorso sconclusionato di Kaji mentre innaffia. Ma se il discorso si riduce a un "bruciamo Cannarsi al rogo per lesa maestà" o a un "boicottiamo l'Abruzzo perché Cannarsi è abruzzese" non ne vedo cosa si ottiene, a parte un po' di caciara.

Il discorso è: "Alla luce della completa astrusità dei suoi adattamenti, inequivocabile e non contestabile (Consalvi a parte), senza per questo condannare totalmente la persone, la sua cultura (che c'è, autodidatta, ma c'è), riteniamo che abbia senso assegnare a costui futuri lavori (io sono tranchant, ma ok) senza una supervisione che imbrigli la sua follia adattativa?"

Per me è questa la domanda... dobbiamo aspettare il prossimo adattamento per valutare se in 10 anni abbia capito? Non ha capito... lo ripete in continuazione... lui adatta così e basta, non cambierà mai. Io preferirei facesse il saggista, il critico inascoltato, qualcosa che faccia meno danni...

Link al commento
Condividi su altri siti

25 minutes ago, za1k0 said:

Mi riferisco (anche) al mio precedente messaggio, scritto in risposta proprio a un tuo commento e che non ha visto una tua reazione 

Non ho visto il post, vuoi per la mole di gente, vuoi per scazzo, vuoi per altro, comunque non l'ho proprio visto.

Per quanto riguarda il "Ma li becca tutti Cannarsi?" (quasi cit Asuka), la questione è la medesima dei termini giapponesi. Io non ti so dire se Miyazaki, Takahata e Anno parlino tutti e tre in maniera strana anche per i giapponesi(possibile visto che erano un'unica cricca con Takahata mostro di cultura, Miyazaki wannabe Takahata e Anno coglione random), quindi la possibilità che si sia influenzati a vicenda può esserci). Non parlo il giapponese così bene da poter usufruire di un prodotto senza un ausilio. Tutto ciò che so deriva dalla lettura di interviste sul web o da spiegazioni dello stesso Shito in giro per questo forum ed il Ghibli.  Altre opere adattate da lui mi son sembrate del tutto "normali"(vedi Abenobashi, che lo rivedo volentieri quando posso. O Escaflowne, che ho recuperato l'anno scorso e non sapevo ffosse un suo lavoro fin quando non l'ha tirato fuori qualcuno qui in mezzo o altrove).

Modificato da Chocozell
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

5 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Altre opere adattate da lui mi son sembrate del tutto "normali"(vedi Abenobashi, che lo rivedo volentieri quando posso. O Escaflowne, che ho recuperato l'anno scorso e non sapevo ffosse un suo lavoro fin quando non l'ha tirato fuori qualcuno qui in mezzo o altrove).

Bisognerebbe distinguere tra "lavori suoi tout court" e "lavori suoi supervisionati da qualcuno che ogni tanto gli ha detto: 'aò ma che stai a fffa?'"

Il primo adattamento evidentemente rientra nel secondo caso, infatti a me piace. Il secondo (e certi altri degli ultimi Ghibli) no e si vede che lavorando a briglia sciolta esce un delirio...

spacer.png

Modificato da keiske
  • LOL 1
  • LOVVO 3
Link al commento
Condividi su altri siti

8 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Non ho visto il post, vuoi per la mole di gente, vuoi per scazzo, vuoi per altro, comunque non l'ho proprio visto.

Per quanto riguarda il "Ma li becca tutti Cannarsi?" (quasi cit Asuka), la questione è la medesima dei termini giapponesi. Io non ti so dire se Miyazaki, Takahata e Anno parlino tutti e tre in maniera strana anche per i giapponesi(possibile visto che erano un'unica cricca con Takahata mostro di cultura, Miyazaki wannabe Takahata e Anno coglione random), quindi la possibilità che si sia influenzati a vicenda può esserci). Non parlo il giapponese così bene da poter usufruire di un prodotto senza un ausilio. Tutto ciò che so deriva dalla lettura di interviste sul web o da spiegazioni dello stesso Shito in giro per questo forum ed il Ghibli.  Altre opere adattate da lui mi son sembrate del tutto "normali"(vedi Abenobashi, che lo rivedo volentieri quando posso. O Escaflowne, che ho recuperato l'anno scorso e non sapevo ffosse un suo lavoro fin quando non l'ha tirato fuori qualcuno qui in mezzo o altrove).

Alla possibilità sollevata da keiske, cioè che i suoi lavori "normali" siano quelli in cui non ha potuto lavorare a briglia sciolta e quindi gli è stato messo un freno, ne aggiungo un'altra. Non conosco le opere da te citate quindi non posso esprimermi (già keiske non concorda sul fatto che Escaflowne non sia scritto in "cannarsese"), però a me pare che la metodologia e la filosofia di Cannarsi siano andati radicalizzandosi nel tempo, come si può facilmente verificare dalle differenze fra il vecchio e il nuovo adattamento di NGE, e per sue stesse ammissioni che nel vecchio ha commesso diversi errori (considerati tali, appunto, nell'ottica della sua filosofia) dettati da ingenuità ed inesperienza. Per cui è possibile che i lavori di cui parli non siano "normali" in italiano perché sono "normali" in giapponese, ma perché quando ci ha lavorato shito ancora non si era radicalizzato in lui questo suo particolare metodo di adattamento. 

Ovviamente le mie, come anche le tue, sono tutte speculazioni

Link al commento
Condividi su altri siti

7 minuti fa, za1k0 ha scritto:

Alla possibilità sollevata da keiske, cioè che i suoi lavori "normali" siano quelli in cui non ha potuto lavorare a briglia sciolta e quindi gli è stato messo un freno, ne aggiungo un'altra. Non conosco le opere da te citate quindi non posso esprimermi (già keiske non concorda sul fatto che Escaflowne non sia scritto in "cannarsese"), però a me pare che la metodologia e la filosofia di Cannarsi siano andati radicalizzandosi nel tempo, come si può facilmente verificare dalle differenze fra il vecchio e il nuovo adattamento di NGE, e per sue stesse ammissioni che nel vecchio ha commesso diversi errori (considerati tali, appunto, nell'ottica della sua filosofia) dettati da ingenuità ed inesperienza. Per cui è possibile che i lavori di cui parli non siano "normali" in italiano perché sono "normali" in giapponese, ma perché quando ci ha lavorato shito ancora non si era radicalizzato in lui questo suo particolare metodo di adattamento. 

Ovviamente le mie, come anche le tue, sono tutte speculazioni

No io Escaflown non l'ho nemmeno visto... o forse ho visto qualcosa in VHS tipo 25 anni fa... per me le sue opere in Cannarsese estremo sono (a parte NGE 2019) i vari Ghibli riadattati (quelli che ho visto) ovvero Kiki, Mononoke su tutti... FLCL ad esempio non mi ha disturbato, non sapevo nemmeno chi fosse lui all'epoca, ma FLCL è talmente folle che credo sia difficile renderlo più folle.

Link al commento
Condividi su altri siti

5 minuti fa, keiske ha scritto:

No io Escaflown non l'ho nemmeno visto... o forse ho visto qualcosa in VHS tipo 25 anni fa... per me le sue opere in Cannarsese estremo sono (a parte NGE 2019) i vari Ghibli riadattati (quelli che ho visto) ovvero Kiki, Mononoke su tutti... FLCL ad esempio non mi ha disturbato, non sapevo nemmeno chi fosse lui all'epoca, ma FLCL è talmente folle che credo sia difficile renderlo più folle.

Ok, avevo capito male. Resta comunque quanto ho detto

Link al commento
Condividi su altri siti

5 minuti fa, Eymerich ha scritto:

Mentre leggevo pensavo... cavolo ha ragione... quanta precisione e puntualità... alla fine leggo la firma "Gualtiero Cannarsi"... 21 anni fa si leggeva ASUKA e adesso ASKA? E lo dice la stessa persona? Chi ha rapito il vero Gualtiero? 🙄

Abbiamo trovato chi può controbattere a Cannarsi... è Cannarsi medesimo 😨

1 minuto fa, Juli ha scritto:

L'Agosti mi ha rovinato la vita: lo sanno tutti e io la sputtano pubblicamente. Se voi aveste conseguito gli studi come ho fatto io, sapreste che i professori smettono di parlare e incominciano a mandarsi reciprocamente affanculo a vicenda.

No, i miei alunni sono giovani e hanno un cervello: non sono vecchi come voi. Tra l'altro a scuola si insegna anche un principio: non ripetere le cose due volte. La gente non sta appresso a te. Voi siete solo dei viziati.

Scusi, ma da dove desume l'età dei suoi interlocutori?

  • LOL 2
Link al commento
Condividi su altri siti

I kana del nome Asuka, a prescindere dal sistema d traslitterazione
utilizzato, sono A-SU-KA. Cosi' si scrive e cosi' si legge.
[...]
Ci tengo a precisare che questi sono tutti OGGETTIVI DATI DI FATTO,
comprovati e confermati non solo da TUTTI i consulenti linguitici che
ho consultato (sia madrelingua, che italiani, che italo-giapponesi,
spesso residenti in Giappone, e spesso LAUREATI in LINGUE e
LETTERATURA GIAPPONESE), ma anche dai LIBRI DI TESTO che ho
PERSONALMENTE consultato e studiato

 

Posso capire che all'orecchio dell'ascoltatore italiano la pronuncia
ASKA possa sembrare piu' simile a quella giapponese, tuttavia
pronunciare in italiano ASKA sarebbe un GRAVE ERRORE DI GRAMMATICA e,
soprattutto, UN ARBITRATIO ED EFFETIVO *CAMBIAMENTO* DI UN NOME

 

Dietro all'adattamento fonetico esistono precise basi linguistiche,
che IN NESSUN CASO sacrificherei in nome dell'apparenza
estetico-profana.
Ecco quanto scriveva il sig. Shito 20 anni fa. https://groups.google.com/forum/#!msg/it.arti.cartoni.anime/55C6giOYZkg/UfeYPCxZkOoJ

Bastano 20 anni per cambiare idea su dati OGGETTIVI.
Grazie per la segnalazione a ChibiGoku sui commenti di Animeclick.

Voi che ne pensate? siete d'accordo con SHito ? (si pronuncia Asuka) Oppure siete d'accordo con SHito ? (si pronuncia ASKA)
 
Modificato da veldom
  • Grazie! 2
Link al commento
Condividi su altri siti

4 minuti fa, veldom ha scritto:

Ecco quanto scriveva il sig. Shito 20 anni fa. https://groups.google.com/forum/#!msg/it.arti.cartoni.anime/55C6giOYZkg/UfeYPCxZkOoJ


Bastano 20 anni per cambiare idea su dati OGGETTIVI.

A meno che non sia cambiato qualcosa:

"Le sillabe giapponesi non le decido io, ma il sitema
governativo-linguistico corrente che stabilisce un preciso
'kanazukai', ovvero ordine delle pronunce."

Il sistema governativo linguistico a qualcuno risulta che abbia modificato qualcosa?

1 minuto fa, Juli ha scritto:

Sono una maga.

Tu avrai 35 anni circa.

Definisca il "circa".... cmq grazie... magari... 😍

Anche io sono un mago... lei è alta circa 4 metri e 20... (con lo stesso circa)

Modificato da keiske
Link al commento
Condividi su altri siti

Vabbè dai si può sindacare sui costrutti dei dialoghi di Shito , ma circa le pronuncie di nomi, città eccetera proprio no. Una volta non ci si badava, addirittura in Giant Robo hanno cannato proprio i nomi perchè hanno usato le letture giapponesi dei kanji quando dovevano usare quelle cinesi, e sarebbe bastato ascoltare l'originale. Non esiste ne Asuuuuka ne Aska, la pronuncia è tale che la U c'è ma quasi impercettibile. Così come la H va aspirata, e gli accenti anndrebbero messi al posto giusto. Altrimenti io inizio a chiamare Marco con Marcò, o Federica con Federicà, che tanto è uguale... o un francese Michelle lo pronuncio MikeLLe. Sappiate una cosa: spesso tanto i direttori di doppiaggio che i doppiatori sono ignorantoni nelle lingue straniere, e su un termine non italiano non hanno la minima accortezza di informarsi sulla pronuncia.

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

21 minuti fa, keiske ha scritto:

Mentre leggevo pensavo... cavolo ha ragione... quanta precisione e puntualità... alla fine leggo la firma "Gualtiero Cannarsi"... 21 anni fa si leggeva ASUKA e adesso ASKA? E lo dice la stessa persona? Chi ha rapito il vero Gualtiero? 🙄

Abbiamo trovato chi può controbattere a Cannarsi... è Cannarsi medesimo 😨

Ad onor del vero, bisogna però dire che la pronuncia "Aska" nel nuovo doppiaggio potrebbe essere opera non di Shito ma del direttore del doppiaggio, ovvero Mazzotta.

Nei doppiaggi italiani recenti mi è capitato spesso di sentire nomi giapponesi pronunciati con la "u muta", tipo Sosuke pronunciato Soske..

Modificato da Eymerich
Link al commento
Condividi su altri siti

1 minuto fa, Taro ha scritto:

Vabbè dai si può sindacare sui costrutti dei dialoghi di Shito , ma circa le pronuncie di nomi, città eccetera proprio no. Una volta non ci si badava, addirittura in Giant Robo hanno cannato proprio i nomi perchè hanno usato le letture giapponesi dei kanji quando dovevano usare quelle cinesi, e sarebbe bastato ascoltare l'originale. Non esiste ne Asuuuuka ne Aska, la pronuncia è tale che la U c'è ma quasi impercettibile. Così come la H va aspirata, e gli accenti anndrebbero messi al posto giusto. Altrimenti io inizio a chiamare Marco con Marcò, o Federica con Federicà, che tanto è uguale... o un francese Michelle lo pronuncio MikeLLe. Sappiate una cosa: spesso tanto i direttori di doppiaggio che i doppiatori sono ignorantoni nelle lingue straniere, e su un termine non italiano non hanno la minima accortezza di informarsi sulla pronuncia.

Non volevo riaccendere il dibattito su Asuka/Aska... per me è ovvio che sia un As(u)ka con una u blandamente pronunciata... come keisue del resto (io mi sono sempre chiamato keiske per richiamarne la pronuncia e perchè keisuke la prima volta era giò occupato 🙄)
Il succo è un altro. Come 21 anni fa Cannarsi fonda le sue opinioni su dati oggettivi che evidentemente non lo sono, altrimenti se 21 anni fa fosse stato ASUKA, lo dovrebbe essere anche oggi nella sua visione, non essendo cambiato nulla a livello linguistico/governtivo... una prova ulteriore che Cannarsi da come si sveglia deciderà come andrà la giornata...

3 minuti fa, Juli ha scritto:

Non credo sia abbastanza per un'esistenza degna.

Forse per lei.

Per me non è bastevole.

La mia anima ben si distacca dal corpo...

Stia attenta a non prendere troppo freddo...

Link al commento
Condividi su altri siti

12 minuti fa, Taro ha scritto:

Vabbè dai si può sindacare sui costrutti dei dialoghi di Shito , ma circa le pronuncie di nomi, città eccetera proprio no. Una volta non ci si badava, addirittura in Giant Robo hanno cannato proprio i nomi perchè hanno usato le letture giapponesi dei kanji quando dovevano usare quelle cinesi, e sarebbe bastato ascoltare l'originale. Non esiste ne Asuuuuka ne Aska, la pronuncia è tale che la U c'è ma quasi impercettibile. Così come la H va aspirata, e gli accenti anndrebbero messi al posto giusto. Altrimenti io inizio a chiamare Marco con Marcò, o Federica con Federicà, che tanto è uguale... o un francese Michelle lo pronuncio MikeLLe. Sappiate una cosa: spesso tanto i direttori di doppiaggio che i doppiatori sono ignorantoni nelle lingue straniere, e su un termine non italiano non hanno la minima accortezza di informarsi sulla pronuncia.

La penso al 100% come te.

La domanda che faccio a me stesso è come una persona possa in generale dire che OGGETTIVAMENTE la pronuncia in un altra lingua debba essere quella e basta. (nello specifico perché oggettivamente è Asuka e non Aska o viceversa ?) NOn credo si possa parlare di OGGETTIVITA'. E farlo è peccare di presunzione.

Su questo concorderai.

11 minuti fa, Eymerich ha scritto:

Ad onor del vero, bisogna però dire che la pronuncia "Aska" nel nuovo doppiaggio potrebbe essere opera non di Shito ma del direttore del doppiaggio, ovvero Mazzotta.

Nei doppiaggi italiani recenti mi è capitato spesso di sentire nomi giapponesi pronunciati con la "u muta", tipo Sosuke pronunciato Soske..

Nelle interviste, correggetemi se erro, Gualtiero dice ASKA. (p.s. perché adesso è sempre colpa di Mazzotta?)

Modificato da veldom
Link al commento
Condividi su altri siti

Gualtiero 21 anni fa diceva Asuka e portava prove oggettive a sostegno della sua tesi e oggi dice Aska e porta a sostegno della sua tesi prove oggettive.

In mezzo non è cambiato niente a livello oggettivo. Nemmeno lui, che resta un proteggiposteriore

  • Mi Piace 3
Link al commento
Condividi su altri siti

19 minuti fa, veldom ha scritto:

Nelle interviste, correggetemi se erro, Gualtiero dice ASKA. (p.s. perché adesso è sempre colpa di Mazzotta?)

Nel caso specifico in teoria è proprio "colpa" sua,  visto che è compito del direttore di doppiaggio spiegare ai doppiatori come vanno pronunciati i vari nomi, e semmai bisognerebbe sapere se ha ricevuto specifiche indicazione in merito dal responsabile dell'adattamento o se magari sui testi fosse scritto proprio "Aska".

Link al commento
Condividi su altri siti

Adesso, Eymerich ha scritto:

Nel caso specifico in teoria è proprio "colpa" sua,  visto che è compito del direttore di doppiaggio spiegare ai doppiatori come vanno pronunciati i vari nomi, e semmai bisognerebbe sapere se ha ricevuto specifiche indicazione in merito dal responsabile dell'adattamento o se magari sui testi fosse scritto proprio "Aska".

Grazie. Non lo sapevo.
Quello che possiamo comunque desumere è che Shito sia d'accordo con lui, perché l'ho sentito chiaramente dire ASKA e non AS(u)KA.

Link al commento
Condividi su altri siti

A me sembra che dica As(u)ka con una U parecchio "tirata" esattamente come in giapponese, anche nel doppiaggio mi sembra dicano così.

(A proposito di errori di pronuncia, ho notato che in un episodio si passa da Sènpai a Senpài. Ho beccato anche un "Unità zerozero", ma vabbè, è un altro discorso.)

In quell'intervento di ventuno anni fa è dato per oggettivo solo il punto 1 (che in effetti è ancora valido), evidentemente ha cambiato idea sull'italianizzazione del termine e sul punto 5.

È interessante vedere come all'epoca la gente volesse Aska e criticasse la scelta di Berserk, oggi è il contrario. Ribadisco che non mi piace il risultato del suo lavoro, ma su certe cose Cannarsi ha perfettamente ragione.

 

Modificato da Jikai
  • Mi Piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

2 minuti fa, Jikai ha scritto:

È interessante vedere come all'epoca la gente volesse Aska e criticasse la scelta di Berserk, oggi è il contrario. Ribadisco che non mi piace il risultato del suo lavoro, ma su certe cose Cannarsi ha perfettamente ragione.

D'accordissimo con te.

Link al commento
Condividi su altri siti

DLIN DLON AVVISO DI MODERAZIONE

 

Quelli più furbi (o semplicemente meno stupidi) se ne sono già accorti, per gli altri lo scrivo io, Shito ha smesso di seguire questo topic diversi giorni fa.

I motivi possono essere molteplici e potete fare le ipotesi che vi pare, questo è il fatto.

E' pertanto inutile che continuiate a ripetere domande già fatte e a cui ha già risposto (o evitato di farlo) perché la situazione non cambierà (o se cambierà ce ne accorgeremo subito, nel caso dovesse ricomparire).

La discussione sull'adattamento di Evangelion può ovviamente proseguire, ma con un pò di criterio.

Si sta facendo un pò di pulizia (ma smetterò perchè siete più prolifici voi a postare stronzate che una capra che mangiato troppo a prendere rifugio) e questo mio post mette un punto fisso nel tempo, non importa quanto vi smazziate, la tipa che era su marte muore comunque e sentirete 3 volte bussare.

Da adesso il trash, gli insulti velati, e le robe di basso livello le postate qua:

 

NIENTE E' STATO CANCELLATO O CENSURATO dato che non erano stati dati avvisi.

Q!UESTO E' UN AVVISO

DA ADESSO NON SI SPOSTA MA SI CANCELLA

 

Buona Notte e Buone Botte

  • Mi Piace 2
  • LOVVO 1
Link al commento
Condividi su altri siti

38 minuti fa, veldom ha scritto:

Grazie. Non lo sapevo.
Quello che possiamo comunque desumere è che Shito sia d'accordo con lui, perché l'ho sentito chiaramente dire ASKA e non AS(u)KA.

Guarda, al di la di Evangelion, i dialoghi e tutto il resto cagnara compresa, Shito attualmente,  anzi già da anni,  ha un livello di pronuncia del giapponese che la maggioranza di quelli che studiano il giapponse, alle università, Ca Foscari compresa, o all'Istituto Giapponese di Cultura coi corsi della Japan Foundation, se la sognano. Perchè la corretta dizione non la insegnano proprio, a partire dal "watashi" in Italia abbiamo studenti che imparano il chiuaua-ese, perchè pure professori come la Mastrangelo quello parlano... potrei dilungarmi su come parlano i giapponesi, la correlazione con la loro indole, e come questa influenza e/o si fa influenzare dal modo di parlare, come sia praticamente l'opposto dell'italiano e così via, ma non mi pare la sede. Nel '97 ovviamente dubito avesse le conoscenze acquisite durante questi 20 anni di lavoro, tant'è che è lui stesso a evidenziare i propri errori laddove anche quelli che lo criticano non sanno individuarli.

  • Mi Piace 2
Link al commento
Condividi su altri siti

  • ryoga locked this topic
  • ryoga unlocked this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo