Alex Halman Inviato 1 Ottobre, 2015 Share Inviato 1 Ottobre, 2015 Utente Yamato Video metterete anche la traccia storica nel DVD/Blu-ray? Mi auguro di sì. Questa cosa sta diventando una barzelletta Che non fa nemmeno ridere... stanno a rompere il cazzo pure per il titolo, magari vorranno pure la cover reversibile perché per qualcuno "La tomba delle lucciole" non è abbastanza poetico com'era il vecchio titolo (ma che cazzo si fuma certa gente...) oppure che "sembra il titolo di un film horror" e altre stronzate del genere... c'è chi pure evoca Google Translator per dire che è una traduzione sbagliata e che è più giusta la vecchia. Sinceramente più che mandarli affanculo non so che fare ormai, è come lottare contro i complottisti, a discutere con un mulo (animale forte fedele e soprattutto UTILE) c'è più soddisfazione 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 1 Ottobre, 2015 Share Inviato 1 Ottobre, 2015 (modificato) L'importante è il principio che il film sia stato ridoppiato bene e che da ora in poi ne esista un doppiaggio corretto (che si presume verrà sempre incluso nelle edizione dvd\BR che usciranno da ora in poi). Del resto chissene, come s'è sempre detto alla fine uno ha anche il diritto di voler mangiare merda perchè più che il film in sè, gli piace gustare il prodotto con la stessa fragranza da palta di quando se l' era visto da piccolo (o semplicemente la prima volta). Ognuno spende i suoi soldi in quello che vuole e alla fine peggio per lui. Non tutti sono appassionati di animazione giapponese in sè, è un discorso già fatto e rifatto che non ha senso fare un'altra volta in questo caso (l'han ridoppiato quindi amen). E' solo questione di feticci. Modificato 1 Ottobre, 2015 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 (modificato) Utente. "E' ancora da definirsi" non si può sentire in italiano, è stato tradotto da una perifrastica passiva del latino? -.- Senza contare che lo dice un ragazzo di 14 anni. Stesso Utente che questo film è uno dei miei preferiti di ogni tempo, e mi dispiacerebbe assai se fosse stato rovinato dalle solite esagerazioni di Cannarsi (alle quali sono rassegnato, ma confido almeno non siano troppe). Si vede che quelli di Yamato non sono divisti, altrimenti apprezzerebbero queste complicate espressioni verbali da testi dell'Accademia della Crusca e Delle Scienze unite [ ] Modificato 2 Ottobre, 2015 da Chocozell 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
ryoga Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 preso male ad avere questo come uno dei film preferiti di ogni tempo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 Ma che poi "ancora da definirsi" se vivi nel mondo reale e giri un po' si sente. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 Ma che poi "ancora da definirsi" se vivi nel mondo reale e giri un po' si sente. Esatto, ma c'è gente che s'attacca a tutto Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 Spero che il vecchio doppiaggio non ce lo mettano. Così, tanto per vedere i soliti quattro girello-dementi che fan casino. Ci vorrebbe qualcuno come il FaGiano del Girellanet. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
gilthas Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 cmq non è uscito ne ushio e tora ne jitsu wa watashi wa...... su facebook la gente chiede info e loro cancellano i post......cancellato anche il mio ora.....speriamo non ci siano altri poblemi di licenza...... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 (modificato) Inutile preoccuparsi se non sono tanto in ritardo (tipo quattro-cinque giorni). Avranno avuto qualche casino di tempistiche o si saranno impantanati un attimo tra una cosa e l'altra (a leggere i credits postati su Internet quelli che fanno i simulcast sono in parte quelli che fanno il lavoro per i sub fedeli sui dvd da edicola) e staranno smaltendo. Bisogna anche rendersi conto che le pagine facebook della Yamato o affini sono nate per raccogliere la leccata (rendetevi conto con chi avete a che fare, gente che vorrebbe respirare hype o che si crede dio in terra), non per rispondere seriamente e in modo articolato alle critiche. Un po' come tutte le pagine facebook italiane in realtà. Dagli tempo e vedrai che la roba la buttano fuori. Almeno, così han fatto finora (DxD o non ricordo che latecast usciva a botte di quattro episodi per recuperare in fretta). Modificato 2 Ottobre, 2015 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
gilthas Inviato 2 Ottobre, 2015 Share Inviato 2 Ottobre, 2015 (modificato) Dai commenti di alcuni utenti sembra che stanno al romics e non hanno tempo....ma hanno 3 dipendenti questa yamato? Modificato 2 Ottobre, 2015 da gilthas Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (modificato) Comunque in definitiva la questione è molto semplice: se Yamato ha ancora a disposizione il vecchio doppiaggio di HOTARU NO HAKA, e se pensa che gli permetterà di vendere qualche copia in più, lo inserirà nei DVD/BR indipendentemente da qualsiasi altra considerazione. Punto. Il probema semmai, come è già stato fatto notare, è che quel doppiaggio Yamato non lo regalerà di certo.. Modificato 3 Ottobre, 2015 da EYMERICH Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (modificato) Comunque in definitiva la questione è molto semplice: se Yamato ha ancora a disposizione il vecchio doppiaggio di HOTARU NO HAKA, e se pensa che gli permetterà di vendere qualche copia in più, lo inserirà nei DVD/BR indipendentemente da qualsiasi altra considerazione. Punto. Il probema semmai, come è già stato fatto notare, è che quel doppiaggio Yamato non lo regalerà di certo.. Considerato che è già loro credo che inserirlo abbia costi davvero minimi, giusto quelli di usarlo per l'authoring, sarà tale e quale ai vecchi DVD senza nemmeno stare a remixarlo quindi trovo improbabile modifichi il prezzo fianle del BD che comunque mi risultata in line coi soliti, io su Amazon l'ho prenotato a 14,90, ora è 18,80 quindi immagino a listino sia 20 Modificato 3 Ottobre, 2015 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 E' perchè Koch bene o male vende al ribasso come se fossero dvd\BR mass market. In questo caso con la Tomba delle Lucciole va veramente di lusso (e la cantilena girellara ha ancora meno senso). Posto che per me anche ricaricassero di un euro sarebbe sempre troppo per un doppiaggio cannato. I doppiaggi vecchi li paghi salati quando hai a che fare con la roba Yamato in sè, i famosi cofanetti da 80 euro. E' là che magari sarebbe meglio fare due edizioni di cui una solo sub che non ti faccia pagare il ricarico dovuto ai doppiaggi retard (tra l'altro è spesso roba in solo dvd, quindi niente BR, e puoi farne una stampa limitata col nome corretto come fanno in Inghilterra o Francia dove becchi roba stampata in 500 copie o giù di lì). Invece ti becchi quello che ti becchi. La cosa poi che fa più ridere è che tutti a preoccuparsi della girella ma se poi l'anime ha la nebbia alla fine si compra lo stesso. E capisci perchè tendono ad accontentare un certo pubblico piuttosto che un altro. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (modificato) Sulla pagina FB dei ladroni sono state postate le foto dei futuri cofanetti delacs di Incrociatore spaziale Yamato, Baldios, e Devilman Modificato 3 Ottobre, 2015 da Komor Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cavaliere nero. Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 Ma non sono molto simili alle prime uscite ? Per dire Devil Man mi pare abbia lo sfondo marrone e qui invece blu. Io Baldios e i movie della Yamato li presi mi pare 2 anni fa alla Mondadori di Corso Vittorio Emmanuele a Milano, che oltre a venire poco c'era una offerta che facevano il 30% di sconto. Invece DM lo presi all'uscita ed ero all'incontro con Corizza. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 Baldios alla fine verrà ridoppiato e\o presentato con sub fedeli? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 Ma non sono molto simili alle prime uscite ? Per dire Devil Man mi pare abbia lo sfondo marrone e qui invece blu. Eeeeh, ma queste son delacs Baldios alla fine verrà ridoppiato e\o presentato con sub fedeli? Hahahahahahahahahahahaha Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (modificato) Qualcuno è andato sulla loro pagina a chiedere se ci mettono un nuovo doppiaggio fedele o i sottotitoli fedeli?Perchè in caso contrario l'edizione è completamente inutile e se la tengono. Come dicevo, io non pago per farmi mettere spazzatura in casa. Tra l'altro, le nuove produzioni hanno tutte i sottotitoli fedeli e non si capisce perchè Baldios non li dovrebbe avere. A meno che non stiano reimpacchettando i fondi di magazzino e mettendoli as is nella nuova scatola (tra l'altro i dvd precedenti a leggere gli utenti avevano problemi di audio rippato dalla VHS con tutti i bordelli del caso e anche la traccia giapponese sembrava intubata). Sarebbe un gran spreco di Obari. Modificato 3 Ottobre, 2015 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 Qualcuno è andato sulla loro pagina a chiedere se ci mettono un nuovo doppiaggio fedele o i sottotitoli fedeli? Perchè in caso contrario l'edizione è completamente inutile e se la tengono. Come dicevo, io non pago per farmi mettere spazzatura in casa. Si, si, un tipo l'ha chiesto e hanno riposto "ristampa" o una roba del genere. Se ritrovo il post lo linko. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (modificato) Scaffale allora. Peccato perchè Baldios avrebbe meritato un'edizione decente e non una stile spazzatura. Pezzenti. Modificato 3 Ottobre, 2015 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cobra Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 Baldios alla fine verrà ridoppiato e\o presentato con sub fedeli? Ridoppiato come dio comanda, subs corretti, video pulito, booklet informativo quanto un Entertainment Bible e CD musicale. Ora va e compra. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (MODERAZIONE: la "discussione" palesemente ot precedente e' stata spostata qua: -> http://www.pluschan.com/index.php?/topic/5307-i-dolori-del-giovane-girellaro/page-4&do=findComment&comment=369438 ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cavaliere nero. Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 Non vorrei dire una cosa sbagliata,ma ho sentito dire che sono solo ristampe,con confezione diversa. Per dire cose come Maison Ikkoku e Lulù l'Angelo dei fiori sono ri-uscite anche loro con edizioni di questo tipo. Però ho visto che ve ne erano molte copie della prima uscita che venivano vendute a prezzo ribassato o alle fiere tipo Novegro,Milano ecc. E così ho preso quelle,tipo max 15 euro per i box di Maison Ikkoku o anche 5 per i DVD singoli di Lulù. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 3 Ottobre, 2015 Autore Share Inviato 3 Ottobre, 2015 magari è la foto, ma a vederli così quegli scatolozzi mi sembrano un tantinello fragilini e alla buona. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryu Soma Inviato 3 Ottobre, 2015 Share Inviato 3 Ottobre, 2015 (modificato) Alla fine una cosa non ho capito dopo tutto il delirio "girellico" precedente (od ho capito ma non c'è conferma): il nuovo dub di Hotaru no Haka è l'unico da ora presente "sulla carta" nella edzione home video mentre non si è mai menzionato del vecchio (almeno da parte di Yamato) giusto? Modificato 3 Ottobre, 2015 da Ryu Soma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora