Vai al contenuto

Exa/Foolframe


Joe_Iabuki

Messaggi raccomandati

Vista la riesumazione del tread, un saluto all'eroica Clelia :°_°: che all'epoca affrontò la fossa dei leoni nel nausiforum,

 

e fuggi terrorizzata :lolla:

 

e all'alchimista d'acciaio il quale speriamo possa rifarsi vivo per il diletto di tutti. :°_°:

 

Ah! che bei ricordi l'umorista d'acciaio!

 

Ci piace ricordarlo così, con questo ultimo messaggio (Maggio 2008 :rotfl: )

 

La classe non è acqua.

FF è il futuro adesso...e presto ve ne renderete conto. 8)

 

Dove sarà adesso? a chi starà elargendo le sue esilaranti perle? se sei ancora vivo ritorna! ti aspettiamo! :crying::lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Peccato che a seconda dei contratti il doppiaggio e' finito ai giapponesi, quindi sarebbe tutto da vedere il risparmio.

(E, a dirla tutta, se ci fosse qualcuno di realmente interessato questo discorso lo starebbe gia' facendo da tempo).

Dicevano così anche per i doppiaggi Dynamic gestione diSanzo, e poi sono rimasti tutti in mano a Dynit.

Non mi stupirei se alla Exa fossero riusciti in qualche modo a tenerseli per loro.

Credo che Yamato possa davvero cattarsi il catalogo delle serie già doppiate o solo parzialmente delle Exa.

Anche perchè doppiare 13 episodi di Godannar invece di 26 è sempre un buon affare.

A me cq il doppiaggio di Godannar non sembrava malaccio, almeno ricordando l'anteprima sul tubo.

Ma se poi ancora oggi si trasmettono serie di 30 anni fa, perchè non trasmettere pure serie di meno di 10 anni fa?

Link al commento
Condividi su altri siti

Peccato che a seconda dei contratti il doppiaggio e' finito ai giapponesi, quindi sarebbe tutto da vedere il risparmio.

(E, a dirla tutta, se ci fosse qualcuno di realmente interessato questo discorso lo starebbe gia' facendo da tempo).

Dicevano così anche per i doppiaggi Dynamic gestione diSanzo, e poi sono rimasti tutti in mano a Dynit.

Non mi stupirei se alla Exa fossero riusciti in qualche modo a tenerseli per loro.

Credo che Yamato possa davvero cattarsi il catalogo delle serie già doppiate o solo parzialmente delle Exa.

Anche perchè doppiare 13 episodi di Godannar invece di 26 è sempre un buon affare.

A me cq il doppiaggio di Godannar non sembrava malaccio, almeno ricordando l'anteprima sul tubo.

Ma se poi ancora oggi si trasmettono serie di 30 anni fa, perchè non trasmettere pure serie di meno di 10 anni fa?

 

Dipende, se il periodo tipico contrattuale (5 anni, tipicamente) scade, chi riprende una serie si ripija quindi dai giapponesi il doppiaggio, tutto sta a quanto effettivamente, tra diritti in se' e materiali.

 

Che poi non e' che "dicevano" le clausole aggiornate erano proprio cosi', poi, ovviamente dipende dal Licensor.

(Ti posso dire che Genco e specialmente Toshiba Ent se ne fregavano :°_°::lolla: )

Link al commento
Condividi su altri siti

Non mi stupirei se alla Exa fossero riusciti in qualche modo a tenerseli per loro.

 

Il punto è... per le serie non ancora pubblicate, dove sono i doppiaggi già eseguiti? Dici che ci sono le incisioni conservate per bene in attesa della pubblicazione? Forse. E forse chissà che fine hanno fatto...

Link al commento
Condividi su altri siti

Non mi stupirei se alla Exa fossero riusciti in qualche modo a tenerseli per loro.

 

Il punto è... per le serie non ancora pubblicate, dove sono i doppiaggi già eseguiti? Dici che ci sono le incisioni conservate per bene in attesa della pubblicazione? Forse. E forse chissà che fine hanno fatto...

Penso, ma non posso esserne sicuro al 100% ,che abbiano conservato le piste audio.

Nessuno spende decine di migliaia di euro per buttare poi tutto via.

Si faceva negli anni 70-, primi 80, ma oggi le cose sono ben diverse.

Oggi si è più consci che l'edizione italiana di un qualsiasi prodotto può diventare in futuro una potenziale fonte di guadagno.

Secondo me anche del ridoppiaggio di SM esistono delle copie, malgrado i giappi avessero richiesto la distruzione dei materiali originali.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

L'EMC s.r.l. è stata posta in liquidazione.

 

Si pote subbare in ita Giant Robo e il film di Patlabor. :sisi:

 

:lolla::lolla::lolla::lolla::lolla:

MERAVIGLIOSO, davvero una manica di incapaci.... :°_°:

:lolla::lolla::lolla::lolla::lolla:

 

Come dicevamo nella discussione dedicata al canale Man-ga, è probabile che alcuni titoli della ExaCinema siano stati presi da Yamato Video, visto che hanno annunciato i DVD di Ken la Trilogia e dal 23 marzo Abenobashi verrà trasmesso su Man-ga... ora bisogna vedere se hanno preso solo questi due titoli oppure nella peggiore delle ipotesi se so pigliati tutto il pacchetto!!! Ergo semo fottuti. :pazzia: :porcodance:

 

Yamato ormai è regina del mercato. :°_°:

Link al commento
Condividi su altri siti

Secondo me anche del ridoppiaggio di SM esistono delle copie, malgrado i giappi avessero richiesto la distruzione dei materiali originali.

uh? spiega, spiega...

Non c'è molto da spiegare: avevo letto tempo fa, mi pare sul forum yamato, che i giappi avevano richiesto la distruzione dei master del doppiaggio shin vision appena arrivò il blocco dei diritti mondiali di SM, e il Nausicaa diceva di essersi visto delle copie di tale doppiaggio in anteprima.

SE volete saperne di più chiedete a lui.

Link al commento
Condividi su altri siti

Il film, che tra l'altro se ben ricordo è uscito.

 

Comunque da qualche parte non dovrebbero essere stoccati i DVD già stampati di Fumoffu 6... non è che magari con l'asta fallimentare rispuntano fuori in qualche cestone :crying:

Modificato da War3333
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo