Alex Halman Inviato 3 Febbraio, 2010 Share Inviato 3 Febbraio, 2010 La trasmissione TV rischia di diventare un beta-testing collettivo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 7 Febbraio, 2010 Share Inviato 7 Febbraio, 2010 non mi spiacerebbe... in TV dopotutto e' de facto gratis. sfruttarla per avere la versione a pagamento corretta mi andrebbe bene Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 7 Febbraio, 2010 Share Inviato 7 Febbraio, 2010 Figurati loro che si troverebbero gli errori corretti aggratis... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mp3dom Inviato 7 Febbraio, 2010 Share Inviato 7 Febbraio, 2010 La trasmissione TV rischia di diventare un beta-testing collettivo Ma mi sa che succede lo stesso anche in giappone eh... mi ricordo giusto un Lelouch of the "ReVellion" anzichè Lelouch of the Rebellion (e mi riferisco alla R2, dopo già 25 episodi di R1 dove la scritta era sempre presente). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 25 Febbraio, 2010 Share Inviato 25 Febbraio, 2010 da ieri è in distribuzione il secondo ed ultimo box della serie. leggendo la scheda sul sito dynit notavo che tra gli extra compare "3DGC Test by SANZIGEN". cos'è? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mp3dom Inviato 25 Febbraio, 2010 Share Inviato 25 Febbraio, 2010 La scritta è un refuso, sarebbe 3DCG ovviamente. E' uno speciale di 10-15 minuti dove si mostrano i vari test e prove in computer grafica usate poi nella serie. Ci sono sia modelli definitivi che test di modelli successivamente scartati. Sanzigen è la ditta che ha curato il 3DCG. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Erik Inviato 26 Febbraio, 2010 Share Inviato 26 Febbraio, 2010 Dovrei prenderlo oggi. Sperando sempre che sia arrivato. :snack: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 28 Febbraio, 2010 Share Inviato 28 Febbraio, 2010 E' da un po' che mi chiedo una cosa. In realta' non e' neanche uno spoiler visto che non faccio riferimenti precisi; ma in una delle ultime 'incarnazioni' (diciamo cosi') del GL, ad un certo punto Simon esclamava davvero 'Tenjou Tenge' e 'Ikkitousen'? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 28 Febbraio, 2010 Share Inviato 28 Febbraio, 2010 (modificato) E' da un po' che mi chiedo una cosa. In realta' non e' neanche uno spoiler visto che non faccio riferimenti precisi; ma in una delle ultime 'incarnazioni' (diciamo cosi') del GL, ad un certo punto Simon esclamava davvero 'Tenjou Tenge' e 'Ikkitousen'? Tenjo Tenge sì, Ikkitousen non saprei, mi pare dicesse Ikki...Toushin (che poi potrebbe essere la stessa cosa). E' nell'episodio 25 comunque, alla fine quando arriva il Chouginga, quindi se vuoi puoi controllare, sul tubo dovrebbe esserci. Modificato 28 Febbraio, 2010 da Fencer Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 28 Febbraio, 2010 Share Inviato 28 Febbraio, 2010 Una divinità impareggiabile in Cielo e in Terra. Dice Ikkitoushin, che e' un vocabolo inventato variato da Ikkitousen (con Shin/dio al posto di Sen/1000). Tenjo Tenge invece e' tale e quale, e come sapete significa "In Cielo e in Terra". Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 28 Febbraio, 2010 Share Inviato 28 Febbraio, 2010 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
kevin8 Inviato 1 Marzo, 2010 Share Inviato 1 Marzo, 2010 Infatti, giustamente anche, alla panini hanno tradotto Paradiso e Inferno... che voglio dire, passi Cielo=Paradiso, ma Terra=Inferno me lo devono proprio spiegare... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joker Inviato 1 Marzo, 2010 Share Inviato 1 Marzo, 2010 (modificato) Infatti, giustamente anche, alla panini hanno tradotto Paradiso e Inferno... che voglio dire, passi Cielo=Paradiso, ma Terra=Inferno me lo devono proprio spiegare... Infatti, tra Cielo e Terra sarebbe andato molto meglio, hanno voluto enfatizzare come loro solito o semplicemente è uno degli errori di adattamento/traduzione che caratterizzano il manga. Modificato 1 Marzo, 2010 da Black Mask Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 1 Marzo, 2010 Share Inviato 1 Marzo, 2010 "Sopra e Sotto il Cielo" IMHO sarebbe la traduzione migliore. non la usa nessuno;_; Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 1 Marzo, 2010 Share Inviato 1 Marzo, 2010 "Sopra e Sotto il Cielo" IMHO sarebbe la traduzione migliore. non la usa nessuno;_; Beh, il fatto e' che Tenge si scrive 天下, la cui lettura normale e' Tenka. Che io sappia si pronuncia Tenge solo nella famosa frase di Budda "Santo sono io, solo, in Cielo e in Terra". Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 1 Marzo, 2010 Share Inviato 1 Marzo, 2010 ma Tenjotenge indica "tutto il creato\universo" cioe', appunto, tutto quello che c'e' sopra e sotto il cielo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 1 Marzo, 2010 Share Inviato 1 Marzo, 2010 ma Tenjotenge indica "tutto il creato\universo" cioe', appunto, tutto quello che c'e' sopra e sotto il cielo Tenka da solo significa gia' "tutto il creato". Cmq il punto e' che le parole di Budda in italiano sono note con quella traduzione. Se la cambio, non faccio capire la citazione. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 2 Marzo, 2010 Share Inviato 2 Marzo, 2010 ah, beh, allora e' un'altro discorso. Tenka comunque non dovrebbe indicare "solo" il mondo terreno, "Sotto Il Cielo", appunto? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 2 Marzo, 2010 Share Inviato 2 Marzo, 2010 Tenka comunque non dovrebbe indicare "solo" il mondo terreno, "Sotto Il Cielo", appunto? In generale si', ma ha anche applicazioni diverse a seconda del contesto. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 2 Marzo, 2010 Share Inviato 2 Marzo, 2010 immagino che applicato al contesto dei lavori aventi a che fare con l'acqua significhi chissa' cosa:D:D:D:D Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mutsurini Inviato 6 Marzo, 2010 Share Inviato 6 Marzo, 2010 ehm, il dvd 4 si blocca nel terzo episodio a 54:43 (quando il razzo verso la luna perde il primo stadio e accende i razzi), provato su pc con windows media player e vlc Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 Uff, l'ho giusto ordinato ieri in fumetteria :goccia: Vabbè lo farò controllare quando gli arriverà in negozio, sperando che sia sfiga elfica e non un difetto di tutta la stampa. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Eymerich Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 La mia copia non presenta problemi del genere.. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Erik Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 Nemmeno la mia. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Krauser91 Inviato 7 Marzo, 2010 Share Inviato 7 Marzo, 2010 Uff, l'ho giusto ordinato ieri in fumetteria :goccia: Vabbè lo farò controllare quando gli arriverà in negozio, sperando che sia sfiga elfica e non un difetto di tutta la stampa. Si tratta si sfiga elfica :rotfl: Il mio non ha problemi Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora