Vai al contenuto

Neon Genesis Evangelion - Pluschan Official Topic


Tetsuo

Messaggi raccomandati

4 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Poi permettimi, ma parlare di purismo è sempre un po' falso. E' una cosa trita e ritrita. Scegliere una cosa invece di un'altra perché quella cosa in un paese già esiste a quel modo(e senza che nessuno te lo imponga) è semplicemente girella.

Girella e Purismo sono due estremizzazioni logiche di un moto che è molto comune nello spettatore : da un lato una tendenza a rimanere ancorati e preferire la prima versione con cui si è conosciuta una cosa, la seconda la curiosità di avere una conoscenza più corretta nel momento in cui si scopre che la vecchia versione era sbagliata.

Sono due logiche (o moti emotivi) che possono anche convivere e non sempre una cosa esclude l'altra, a meno che uno non ne faccia un' ideologia o uno schieramento.

La questione spinosa credo che sia che mentre in molti casi la versione più corretta e "fedele" all'originale è anche più logica e fuga i dubbi derivanti da un cattivo o lacunoso adattamento (es. I Cavalieri dello Zodiaco che si chiamano come le armature prima di averle vinte), qui ci imbattiamo in un particolare molto curioso :

5 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Mi sembra evidente che nel parlato dicano: shito
Sullo schermo appaia: Angel.

c'è una divergenza all'interno dell'originale e noi ci troviamo a fare i conti con una stranezza che è insita nella serie in se e di cui un adattamento fedele non appiana, ma mette in risalto gli errori.

Prendere atto di questo e accettarlo "al di la della logica" o entrando nella logica dell'autore, apre prospettive inedite che vale la pena di tenere in considerazione

Link al commento
Condividi su altri siti

1 minuto fa, (Gotan X) ha scritto:

Girella e Purismo sono due estremizzazioni logiche di un moto che è molto comune nello spettatore : da un lato una tendenza a rimanere ancorati e preferire la prima versione con cui si è conosciuta una cosa, la seconda la curiosità di avere una conoscenza più corretta nel momento in cui si scopre che la vecchia versione era sbagliata.

Sono due logiche (o moti emotivi) che possono anche convivere e non sempre una cosa esclude l'altra, a meno che uno non ne faccia un' ideologia o uno schieramento.

La questione spinosa credo che sia che mentre in molti casi la versione più corretta e "fedele" all'originale è anche più logica e fuga i dubbi derivanti da un cattivo o lacunoso adattamento (es. I Cavalieri dello Zodiaco che si chiamano come le armature prima di averle vinte), qui ci imbattiamo in un particolare molto curioso :

c'è una divergenza all'interno dell'originale e noi ci troviamo a fare i conti con una stranezza che è insita nella serie in se e di cui un adattamento fedele non appiana, ma mette in risalto gli errori.

Prendere atto di questo e accettarlo "al di la della logica" o entrando nella logica dell'autore, apre prospettive inedite che vale la pena di tenere in considerazione

 

Aridaje

Esistono solo i girellari

I Puristi sono una categoria del tutto inesistente e inventata dai primi come mero contraltare.

Link al commento
Condividi su altri siti

22 minutes ago, maximilian8777 said:

E secondo te perché accade questo?

Non è che la spiegazione, data dallo stesso Anno, è che il termine corretto da utilizzare in versione anglosassone / europea / occidentale è proprio Angel / Angelo?

Secondo me si crea molta più confusione, se ne crea già adesso, perché le stesse sinossi apparse su Netflix parlano di Angeli, sugli schermi apparirà la scritta Angel, e i personaggi invece diranno "Apostoli".

Io continuo a credere a mio modesto parere che sia un purismo funambolico inutile e che creerà solo confusione.

E poi, per il Quarto film del Rebuild of Evangelion, il 3.0 + 1.0?

E' probabile che sarà diretto, adattato e con il cast vocale dei precedenti film, essendo un prodotto che viaggia su binari diversi dall'operazione Netflix...quindi li ci ritroveremo di nuovo "Angeli"

Ripeto: confusione inutile

Anno non ha dato alcuna spiegazione. Ha detto che il traduttore della Gainax gli ha detto che aveva fatto delle cagate. Non ha detto che le avrebbe corrette. E non l'ha fatto con la Rebuild, quindi non ci sono indicazioni in merito.

La sinossi ed il lavoro di Netflix andrà giudicato quando uscirà ufficialmente. Ed anche in quel caso, non vedo la sinossi(che Netflix abbozza sempre a mo' de "ma tanto chi la legge?")che problema possa creare. Conta l'opera.

Non è purismo e non è funambolico. In giapponese, nell'opera stessa, c'è questa dualità. L'adattatore non deve capire il pensiero e correggere l'autore. Deve riportare la stessa ambiguità(anche perché l'opera campa di quell'ambiguità. Mi sorprende che i fan di "Angeli" non ci siano ancora arrivati). 

Il quarto film ancora deve uscire e non è detto che vada in mano a Dynit visto come vanno le cose. E poi sinceramente, per come son stati trattati i primi tre, sarebbe quasi meglio

 

@(Gotan X) (ma non c'è un altro utente con lo stesso nick?) vedi il post di Shuji per la girella.

15 minutes ago, (Gotan X) said:

Prendere atto di questo e accettarlo "al di la della logica" o entrando nella logica dell'autore, apre prospettive inedite che vale la pena di tenere in considerazione

E come si entra nella logica dell'autore? ^^"

Se prendi il finale di Daitarn, Tomino ha detto più volte che per lui finisce come finisce. Ora, come interpreti ciò? lolla E di esempio ce ne sono a bizzeffe(altro esempio: Ashita no Joe. L'autore l'ha concluso con una scena, ma nella sua mente, per sua dichiarazione, non ha nemmeno mai pensato a cosa simboleggiasse)

 

 

 

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Sì vabbè, voler fare passare per opposti estremismi chi cerca di voler vedere l'opera nel modo più vicino all'originale a chi in nome del gusto, o del suona meglio o del sono cresciuto così, si permette di storpiare un'opera, è un'assurdità. 

 

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Infatti io ho parlato di moti emotivi (cioè di reazioni non di prese di posizione) : abitudine a quello che si conosce e curiosità verso il nuovo e più preciso.

E' chiaro che se una cosa è semplicemente esatta, sceglierla non si può considerare propriamente una corrente di pensiero o un'ideologia, è soltanto fare una cosa bene.

Quando però ci si trova a scontrarsi con chi vuole perpetrare l'errore per un "eccesso" di nostalgia (trasformando la sensazione in posizione ideologica), viene naturale prendere a propria volta una posizione in difesa dell'originale e del modo corretto di renderlo. Da qui c'è il rischio di creare schieramenti e contrasti che potrebbero essere evitabili se si vedesse la questione da un'altra prospettiva     

Link al commento
Condividi su altri siti

3 ore fa, (Gotan X) ha scritto:

In realtà a mio parere esiste anche il purismo esagerato

Esiste il giusto e lo sbagliato. Gli esempi che citi rientrano nella categoria dello sbagliato.

24 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

sugli schermi apparirà la scritta Angel, e i personaggi invece diranno "Apostoli".

Proprio come nell'originale giapponese. Quindi tutto giusto.

Link al commento
Condividi su altri siti

11 minuti fa, Chocozell ha scritto:

Anno non ha dato alcuna spiegazione. Ha detto che il traduttore della Gainax gli ha detto che aveva fatto delle cagate. Non ha detto che le avrebbe corrette. E non l'ha fatto con la Rebuild, quindi non ci sono indicazioni in merito.

La sinossi ed il lavoro di Netflix andrà giudicato quando uscirà ufficialmente. Ed anche in quel caso, non vedo la sinossi(che Netflix abbozza sempre a mo' de "ma tanto chi la legge?")che problema possa creare. Conta l'opera.

Non è purismo e non è funambolico. In giapponese, nell'opera stessa, c'è questa dualità. L'adattatore non deve capire il pensiero e correggere l'autore. Deve riportare la stessa ambiguità(anche perché l'opera campa di quell'ambiguità. Mi sorprende che i fan di "Angeli" non ci siano ancora arrivati). 

Il quarto film ancora deve uscire e non è detto che vada in mano a Dynit visto come vanno le cose. E poi sinceramente, per come son stati trattati i primi tre, sarebbe quasi meglio

 

@(Gotan X) (ma non c'è un altro utente con lo stesso nick?) vedi il post di Shuji per la girella.

E come si entra nella logica dell'autore? ^^"

Se prendi il finale di Daitarn, Tomino ha detto più volte che per lui finisce come finisce. Ora, come interpreti ciò? lolla

 

 

 

Dynit ha la prelazione, quindi dovrebbe accadere davvero qualcosa di inusuale...

E poi, mi sembra giusto che tutto il team e soprattutto i vari Corvo, Raffaeli, la Mari completino quanto iniziato con il primo film

Non si è mai visto che una quadrilogia, arrivati al quarto film viene sostituito direttore, assistente e tutto il cast vocale...sarebbe davvero una cosa molto inusuale, a tratti anche imbarazzante.

Modificato da maximilian8777
Link al commento
Condividi su altri siti

3 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

Dynit ha la prelazione,

L'ha dichiarato?

3 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

Non si è mai visto che una quadrilogia, arrivati al quarto film viene sostituito direttore, assistente e tutto il cast vocale...

Netflix magari si prenderà anche i primi 3 e doppierà a suo modo tutti e 4 film insieme. Chissà.

Link al commento
Condividi su altri siti

1 minuto fa, Garion-Oh ha scritto:

L'ha dichiarato?

Netflix magari si prenderà anche i primi 3 e doppierà a suo modo tutti e 4 film insieme. Chissà.

Si si è cosa risaputa, ma credo sia anche normale, sapendo già nel principio che sarebbe stata una quadrilogia. Da contratto hanno loro i diritti.

E si, se poi davvero dovesse cambiare tutto, andrebbero prima ridoppiati e riadattati i primi tre film

Link al commento
Condividi su altri siti

3 minuti fa, (Gotan X) ha scritto:

Infatti io ho parlato di moti emotivi (cioè di reazioni non di prese di posizione) : abitudine a quello che si conosce e curiosità verso il nuovo e più preciso.

E' chiaro che se una cosa è semplicemente esatta, sceglierla non si può considerare propriamente una corrente di pensiero o un'ideologia, è soltanto fare una cosa bene.

Quando però ci si trova a scontrarsi con chi vuole perpetrare l'errore per un "eccesso" di nostalgia (trasformando la sensazione in posizione ideologica), viene naturale prendere a propria volta una posizione in difesa dell'originale e del modo corretto di renderlo. Da qui c'è il rischio di creare schieramenti e contrasti che potrebbero essere evitabili se si vedesse la questione da un'altra prospettiva     

 

Gli appassionati, semplicemente, vogliono un buon prodotto e una buona lavorazione.

Volere un lavoro corretto e' roba da oltranzisti?

Capire che i soldi non nascono sugli alberi e che il controvalore come acquisto non puo' esimersi dall'essere un lavoro fatto bene?

Poi, si entra nel regno indeterminato delle SCELTE; se un adattatore fa una scelta CORRETTA nel contesto, te non stai mesi e anni insistendo solo perche' tu l'avresti fatta in un altro modo.

Chi ricade in quest'ultima fissazione, non sono altro che rompipalle.

La realta' molto semplice e' che ci sono quelli che si aspettano un buon lavoro da comprare, e ci sono quelli che sono fissati con la propria infanzia.

Al di la' di questi due, visto che i girellari amano i contraltari, che non sono altro che individui normali che danno valore ai propri soldi, e i girellari, ci sono appunto i rompipalle citati.

I puristi sono e restano una "categoria dell'anima" dei girellari, perche' se chi altro non esige che un lavoro ben fatto e' tacciabile di qualche 'ismo, beh, anche i girellari cambino nome armonizzandosi con gli altri teste' citati.

E se ne vadano a braccetto a farsi fottere.

 

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

25 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

@(Gotan X) (ma non c'è un altro utente con lo stesso nick?) vedi il post di Shuji per la girella.

E come si entra nella logica dell'autore? ^^"

Se prendi il finale di Daitarn, Tomino ha detto più volte che per lui finisce come finisce. Ora, come interpreti ciò? lolla

Si l'utente Gotan X sono sempre e solo io. Ho rinnovato l'iscrizione (infatti ho modificato il nick con le parentesi) perché avevo dei problemi con le password.

Riguardo alla logica dell'autore penso che sia sempre bene conoscere le dichiarazioni di questo, le interviste ecc.. e che in molti casi sia molto utile un "editoriale" che le fornisca al pubblico in modo da facilitare l'interpretazione e la prospettiva da cui vedere una serie  

Modificato da (Gotan X)
Link al commento
Condividi su altri siti

9 minuti fa, Shuji ha scritto:

 

Gli appassionati, semplicemente, vogliono un buon prodotto e una buona lavorazione.

Volere un lavoro corretto e' roba da oltranzisti?

Capire che i soldi non nascono sugli alberi e che il controvalore come acquisto non puo' esimersi dall'essere un lavoro fatto bene?

Poi, si entra nel regno indeterminato delle SCELTE; se un adattatore fa una scelta CORRETTA nel contesto, te non stai mesi e anni insistendo solo perche' tu l'avresti fatta in un altro modo.

Chi ricade in quest'ultima fissazione, non sono altro che rompipalle.

La realta' molto semplice e' che ci sono quelli che si aspettano un buon lavoro da comprare, e ci sono quelli che sono fissati con la propria infanzia.

Al di la' di questi due, visto che i girellari amano i contraltari, che non sono altro che individui normali che danno valore ai propri soldi, e i girellari, ci sono appunto i rompipalle citati.

I puristi sono e restano una "categoria dell'anima" dei girellari, perche' se chi altro non esige che un lavoro ben fatto e' tacciabile di qualche 'ismo, beh, anche i girellari cambino nome armonizzandosi con gli altri teste' citati.

E se ne vadano a braccetto a farsi fottere.

 

Sono d'accordo e infatti...ho esordito con il mio primo post asserendo che Apostoli o Angeli, ciò che mi interessa, per le generazioni nuove che si approcceranno alla Saga per la prima volta,

è che venga fatto un lavoro di buona fattura, attento, scrupoloso....tutto ciò che meriterebbe una serie cult e di estrema importanza come Evangelion.

Vorrei ovviamente che si mantenesse quanto meno lo stesso livello di Cast Vocale, prendendo sempre voci di rilievo, voci del Cinema.

Purtroppo i timori che non troveremo ne un buon lavoro ne un cast vocale di eccellenza ci sono e sono tangibili....per due motivi:

- So che il doppiaggio è stato fatto in circa due mesi: una serie come Evangelion non ci si può lavorare così poco;
- Netflix sui prodotti animati va al risparmio con i doppiaggi, quindi potremmo scordarci studi di doppiaggio romani importanti e voci stellate.

Detto questo, incrocio le dita....magari trattandosi di Evangelion, di un'operazione così importante...è possibile che non abbiano badato a spese e magari ci ritroviamo invece di Massimo Corvo su Gendo un Luca Ward o un Fabrizio Pucci.....su Shinji un Flavio Aquilone o un Manuel Meli....su Misato una Claudia Catani...

Voglio essere fiducioso e ottimista.

Modificato da maximilian8777
Link al commento
Condividi su altri siti

Faccio notare una cosa ovvia. Il fatto che in un prodotto di finzione vi sia un (inteso e insistito) dualismo terminologico interlinguistico NON è necessariamente da intendersi "un errore". È una connotazione di fatto. In questa finzione questi esseri si chiamano così nella lingua dell'opera, e cosà quando -per motivi estetici- se ne riporta la deninazione inglese (sempre e solo per iscritto in "cartelli" all'inglese - laddove la versione in lingua propria compare in dialoghi E testi scritti, certo). Tutto qui. Ma che sia "uno sbaglio da correggere" è un giudizio di valore legittimo, ma personale e per nulla gratuito. Vale anche per le unità Eva, dove ZeroGouki, ShouGouki e NiGouki NON significano 00, 01, 02.

Semplicemente, in questa finzione certe cose hanno un nome nella lingua della finzione, e talvolta un altro nome in inglese. Tant'è.

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

2 hours ago, maximilian8777 said:

E secondo te perché accade questo?

Non è che la spiegazione, data dallo stesso Anno, è che il termine corretto da utilizzare in versione anglosassone / europea / occidentale è proprio Angel / Angelo?

No. Dove mai l'avrebbe dichiarato?

Link al commento
Condividi su altri siti

14 minuti fa, Shito ha scritto:

No. Dove mai l'avrebbe dichiarato?

Non ricordo se durante un evento, un intervista, ma è risaputo.

Nonostante questo la stessa Gainax ha accordato la traduzione in inglese del termine con Angelo.

Apostolo e Angelo in giapponese sono usati come sinonimi, entrambe le parole significano "messaggero",

è nel mondo occidentale, in particolare in Italia e dove c'è una marcata fede religiosa cristiano-cattolica, che c'è una bella distinzione / differenza tra Apostolo e Angelo.

In base alla nostra cultura, penso, sia molto più corretto e giusto, e anche sensato adattarlo come ANGELO.

Questo è il mio parere, ci tengo a precisarlo. 

Tu sei un esperto adattatore e un serio professionista, avrai fatto le tue attente e accurate valutazioni nel proporre nel tuo nuovo adattamento questa "variazione", quindi a me non resta che esprimere un parare..

Non voglio fare la scenetta di tre uomini e una gamba, quella del "Professorone" 😄 Con Aldo che vuole dare consigli al Medico professionista...

Resto dell'idea che molto più importante per me "Shito" è che tu abbia scelto (se era nelle tue mansioni, perché qualcuno diceva giustamente che magari hai solo adattato e non hai avuto altri ruoli) un cast vocale dello stesso livello del vecchio doppiaggio: Neon Genesis Evangelion merita delle voci da grande schermo.

Modificato da maximilian8777
Link al commento
Condividi su altri siti

33 minutes ago, maximilian8777 said:

Apostolo e Angelo in giapponese sono usati come sinonimi, entrambe le parole significano "messaggero",

è nel mondo occidentale, in particolare in Italia e dove c'è una marcata fede religiosa cristiano-cattolica, che c'è una bella distinzione / differenza tra Apostolo e Angelo.

In realtà le due parole hanno differente significato ma contiguo anche in giapponese. 

Link al commento
Condividi su altri siti

58 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

Non ricordo se durante un evento, un intervista, ma è risaputo.

:°_°: ok, argomantazione inoppugnabile

Citazione

Nonostante questo la stessa Gainax ha accordato la traduzione in inglese del termine con Angelo.

Semplicemente se ne sono fottuti, come se ne sono fottuti di decenni di disatattamenti, non significa che allora una cosa sbagliata diventi vera perché quando gli sganci la grana non gli interessa altro.

Citazione

Apostolo e Angelo in giapponese sono usati come sinonimi, entrambe le parole significano "messaggero",

Buonanotte... ti è stato abbondantemente dimostrato che la differenza c'è eccome, la conoscono e addirittura nei dialoghi della serie stessa specificano chiaro e tondo che a 'sti cazzo di apostoli hanno appioppato nomi di angeli... perché? perché gli piaceva così. Fine. Ciò non toglie che se i termini sono usati entrambi anche nella traduzione, se vuoi lavorare bene, la distinzione la mantieni. Altrimenti vai incontro alle ridotte capacità mentali del girellaro meglio che non concepisce come possano dire apostoli e trovarti una scritta angel sullo schermo e te ne freghi prendendo la via facile

Citazione

è nel mondo occidentale, in particolare in Italia e dove c'è una marcata fede religiosa cristiano-cattolica, che c'è una bella distinzione / differenza tra Apostolo e Angelo.

LOL Qua siamo al delirio

La distinzione la fanno pure loro, non sono così ignoranti come pensi te, e di quello che rappresentano questi termini nella religione cattolica conta meno di un peto di vacca. Sono termini messi così a cazzo solo perché a un giapponese suonano fighi ed esotici.
Ma poi ti pare che somiglino anche lontanamente a come sono rappresentati gli angeli nella nostra cultura? :lolla: mostrazzi che sembrano usciti da un film di Godzilla senza alucce piumate o areole e per nulla benevoli? anche come angeli caduti farebbero abbastanza cagare dai, lascia stare che è meglio.

Citazione

In base alla nostra cultura, penso, sia molto più corretto e giusto, e anche sensato adattarlo come ANGELO.

Peccato sia sbagliato

Citazione

Questo è il mio parere, ci tengo a precisarlo. 

Ah se non lo precisavi... grazie :sisi:

Citazione

Tu sei un esperto adattatore e un serio professionista, avrai fatto le tue attente e accurate valutazioni nel proporre nel tuo nuovo adattamento questa "variazione", quindi a me non resta che esprimere un parare..

Più che un parere un pianto greco preventivo senza ancora aver sentito nemmeno una battuta di questo PRESUNTO nuovo doppiaggio. Quando arriverà (SE ARRIVERA') che fai? ti tagli le vene? ti dai fuoco come un bonzo vietnamita?

Citazione

Non voglio fare la scenetta di tre uomini e una gamba, quella del "Professorone" 😄 Con Aldo che vuole dare consigli al Medico professionista...

Pensavo più alla peperonata alle otto di mattina vista la pesantezza

Citazione

Resto dell'idea che molto più importante per me "Shito" è che tu abbia scelto (se era nelle tue mansioni, perché qualcuno diceva giustamente che magari hai solo adattato e non hai avuto altri ruoli) un cast vocale dello stesso livello del vecchio doppiaggio: Neon Genesis Evangelion merita delle voci da grande schermo.

Boh, Misato e Kaworu con una voce diversa si sono già sentiti pure in passato, poi ti ho già detto che ad esempio Viuoletta Maiunagioia aveva un cast di tutto rispetto... totalmente sprecato da un disadattamento a tratti davvero fatto col culo

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

17 minuti fa, Alex Halman ha scritto:

Più che un parere un pianto greco preventivo senza ancora aver sentito nemmeno una battuta di questo PRESUNTO nuovo doppiaggio. Quando arriverà (SE ARRIVERA') che fai? ti tagli le vene? ti dai fuoco come un bonzo vietnamita?

Assolutamente no, tranquillo, a meno che...ripeto, siano andati così al risparmio da far doppiare la serie a Milano e mi ritrovi come già detto Balzarotti, Iacono, Scattorin ecc ecc..

Li potrei davvero pensare al suicidio 😄 

Ovviamente scherzo, anche se sarebbe davvero un'offesa ad un'opera mastodontica come Evangelion riservarle un doppiaggio scadente.

Comunque dopo due-tre giorni di discussione, vedo che qui tutti siete abbastanza compatti sul ritenere che il nuovo adattamento, in particolare sulla questione Apostolo al posto di Angelo, molto più corretto.

Ne sarà sicuramente contento "Shito" nel vedere così tanta approvazione 🙂

Link al commento
Condividi su altri siti

9 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

Ovviamente scherzo, anche se sarebbe davvero un'offesa ad un'opera mastodontica come Evangelion riservarle un doppiaggio scadente.

In effetti un simile mastodontico cumulo di merda su cui un fottio di gente si fa seghe mentali da decenni cercando di trovare un senso a puttanate messe a caso è davvero notevole :sisi:

Citazione

Comunque dopo due-tre giorni di discussione, vedo che qui tutti siete abbastanza compatti sul ritenere che il nuovo adattamento, in particolare sulla questione Apostolo al posto di Angelo, molto più corretto.

Ne sarà sicuramente contento "Shito" nel vedere così tanta approvazione 🙂

oh guarda, tutti quanti suoi fUnZ, credeghe:lolla: (sempre esista e sia roba sua, per me la questione non esiste nemmeno fino a che non si leggeranno i credits... quando e se ci saranno)

Semplicemente le mele sono mele e le pere sono pere non è che serva chissà che sforzo quando basta un semplice dizionario senza farsi tante menate, son ben altre le questioni difficili su cui spremersi il cervello.

Detto questo per quel che me ne frega possono anche chiamarli Ciccio di Nonna  Papera se ti facesse piacere.

 

Mi spiace un po' di più per altro, perché seguendo la solita "logica" della continuità col passato e del venire incontro alle ridotte capacità mentali dei girellari ci siamo dovuti tenere anche nei doppiaggi Dynit Gundam con U che se no porelli non capiscono. Ecco... 'sti "ragionamenti" del cazzo sì, fan girare i coglioni, perché basati SUL NULLA quando ti accorgi che vanno al cinema i Transformers e tranne che a due pazzi nessuno rompe la minchia perché ci sono Optimus Prime e Bumblebee invece di Commander e Maggiolino o perché in Star Wars già dai prequel abbiamo avuto R2D2 e non C1P8 e non mi pare la cosa abbia sconvolto più di tanto (tranne il solito fandom canceroso che deve morire gonfio)

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

11 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

a meno che...ripeto, siano andati così al risparmio da far doppiare la serie a Milano e mi ritrovi come già detto Balzarotti, Iacono, Scattorin ecc ecc..

Ovviamente scherzo, anche se sarebbe davvero un'offesa ad un'opera mastodontica come Evangelion riservarle un doppiaggio scadente.

Ussignor... che t'hanno fatto Balzarotti, Iacono e Scattorin di male?

Link al commento
Condividi su altri siti

34 minuti fa, maximilian8777 ha scritto:

Assolutamente no, tranquillo, a meno che...ripeto, siano andati così al risparmio da far doppiare la serie a Milano e mi ritrovi come già detto Balzarotti, Iacono, Scattorin ecc ecc..

Li potrei davvero pensare al suicidio 😄 

Ovviamente scherzo, anche se sarebbe davvero un'offesa ad un'opera mastodontica come Evangelion riservarle un doppiaggio scadente.

Comunque dopo due-tre giorni di discussione, vedo che qui tutti siete abbastanza compatti sul ritenere che il nuovo adattamento, in particolare sulla questione Apostolo al posto di Angelo, molto più corretto.

Ne sarà sicuramente contento "Shito" nel vedere così tanta approvazione 🙂

Spe' un attimo, almeno io in realta' parlavo di tutt'altro, l'unica volta cui ho fatto cenno ad 'apostolo' era per sottolineare (pur non essendo stato percepito il discorso mezzo trollata) che in Berserk invece curiosamente si parla solo e sempre di Apostoli, senza strane contorsioni.

Quindi del resto anche un discorso che non parlava di Eva.

Detto questo, e oltre ad aver specificato su altri concetti generali, no, invece direi che c'e' abbastanza 'materiale' per capire che il discorso sul sesso degli angeli (sic est) e' parecchio contraddittorio gia' ab origine.

Quindi, non sono ne' per uno ne' per l'altro, attendo di leggere cose piu' succose.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • ryoga pinned, unpinned e featured this topic
  • ryoga locked this topic
  • ryoga unlocked this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo