Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

occazzo se quèlo nel mezzo è symphogear...

 

..siamo salvi che Pezzenti fà una serie di merda e non mette le mani su qualcosa di bello! :P

 

A parte tutto, sai che la sagoma sembra quella?

cmq li voglio vede a (s)doppiarlo, sopratutto le canzoni (se mai lo fanno, certo! ); cmq a destra direi che c'è lo "spinone" di Hunterx Hunter e poi ... boh.. mi sembra il profilo di Grifis/Phemt (o un qualcosa di simil casco... boh) ; sul lato sinistro non ho idee.... 

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Non avevano bisogno di ridoppiare l'Arcadia, eppure lo hanno fatto.

Bè no, se lo presentao al cinema devono ridoppiarlo, altrimenti MS chissà cosa chiede di percentuale sugli incassi.

Tanto visto che hannola patnership di comesi chiama, i soldi per ridoppiare si trovano.

Probabilmente, ridoppieranno al cinema tutto quello il cui doppiaggio non è Yamato.

 

Infatti sul primo film posso anche passarci sopra. Ma il secondo era una lavorazione Polygram. Quindi basata sul copione inglese e adattata come veniva. Però se mi ridoppi il secondo allora già che ci sei uniformi il cast col primo e lo usi anche per il terzo.

Non lo hanno fatto con la serie tv ( che aveva un cast diverso dal film e dagli OVA), cosa ti fa credere che  andranno a riprendere la stessa gente ?

 

 

Però aspetta, in L'Arcadia della mia giovinezza mica c'era anche il primo Phantom Harlock? Magari Cordova doppia quello.

Ma poi Phantom Harlock ( quello coi baffi) nel film non parlava.

O meglio, nella versione italiana, all' inizio, con lui che solca i cieli con il suo aereo, è Harlock che fa da narratore e parla di lui.

O Phantom Harlock è anche l'Harlock senza baffi che aiuta Toshio a superare il confine  a bordo del suo aereo ?

Link al commento
Condividi su altri siti

Bè no, se lo presentao al cinema devono ridoppiarlo,

L'avesse fatto Dynit con Akira...

 

altrimenti MS chissà cosa chiede di percentuale sugli incassi

Uh, sarebbe bello se fosse come dici tu.

Perché così sarebbero costretti a ridoppiare anche il Tenkai per il cinema.

Ma vedrai che gli avrà venduto il doppiaggio per un tozzo di pane.

 

Non lo hanno fatto con la serie tv ( che aveva un cast diverso dal film e dagli OVA), cosa ti fa credere che  andranno a riprendere la stessa gente ?

Non hai capito. Non chiedo la stessa gente. Chiedo che i tre film abbiano lo stesso cast.

Anche perché tanto ormai il cast della serie tv e degli ova è diverso.

 

Ma poi Phantom Harlock ( quello coi baffi) nel film non parlava.

Ma se poco sopra ho postato il trailer dove parla... Non l'hai guardato?

 

O meglio, nella versione italiana, all' inizio, con lui che solca i cieli con il suo aereo, è Harlock che fa da narratore e parla di lui.

In originale era Phantom Harlock che parlava di se stesso.

 

O Phantom Harlock è anche l'Harlock senza baffi che aiuta Toshio a superare il confine  a bordo del suo aereo ?

Quello era Phantom Harlock II.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore John

Perché così sarebbero costretti a ridoppiare anche il Tenkai per il cinema.

Ma vedrai che gli avrà venduto il doppiaggio per un tozzo di pane.

eh sarà mica che chiedevano troppo che non è più uscito  :pfff:?

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 


Uh, sarebbe bello se fosse come dici tu.
Perché così sarebbero costretti a ridoppiare anche il Tenkai per il cinema.
Ma vedrai che gli avrà venduto il doppiaggio per un tozzo di pane.

Considerando che il di Sanzo ha sempre avuto la filososofia di ridoppiare quando si può per non sganciare soldi ai proprietari dei DS ( che alla fine è come una tassa in più, e se puoi permettertelo, ridoppiare alla lunga è vantaggioso), non mi stupirei della cosa.

 


Ma se poco sopra ho postato il trailer dove parla... Non l'hai guardato?

Appunto che l'ho visto, chiedevo, perché pensavo parlasse così solo nel trailer.
Ma visto che mi confermi che accade pure nel film.....

 


Non hai capito. Non chiedo la stessa gente. Chiedo che i tre film abbiano lo stesso cast.
Anche perché tanto ormai il cast della serie tv e degli ova è diverso.

Ma sono 3 desideri, lo sai che è impossibile.
A meno che non compri un Kinder Ferrero ( cit.).

 


E il dialogo sembra paro paro a quello Mediaset, se la memoria non mi fa scherzi. Modificato da Fencer
merging
Link al commento
Condividi su altri siti

Qualcuno nei commenti ha scritto che dovrebbe essere questa serie http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=4522

 

Commento che è stato velocemente rimosso.

 

Edit: È arrivata la conferma https://www.facebook.com/130603406957380/photos/a.373256259358759.95239.130603406957380/852755071408873/?type=1

Modificato da Crabman
Link al commento
Condividi su altri siti

Yamato ci svela in anteprima le caratteristiche della prossima Limited Steelbook Edition da tre dischi:

Disco 1: Blu-ray Disc (dual layer)
– Contiene il film 16:9 in formato video 1.77:1 con audio Italiano nuovo doppiaggio DTS Master Audio 5.1 / Giapponese DTS Master Audio 5.1 / Giapponese PCM 2.0 Dual Mono / Italiano Nuovo doppiaggio PCM 2.0 / Italiano doppiaggio storico PCM 2.0 Dual Mono // sottotitoli;

Disco 2: DVD
– Contiene il film 16:9 in formato video 1.77:1 con audio Italiano nuovo doppiaggio Dolby Digital 5.1 / Giapponese DD 5.1 / Giapponese 2.0 Dual Mono / Italiano Nuovo doppiaggio 2.0 / Italiano doppiaggio storico 2.0 Dual Mono // sottotitoli; 

Disco 3: DVD
– Contiene il film 4:3 full frame (original aspect ratio); audio da definire // sottotitoli;
– Contenuti extra: da definire;

 

A me basterebbe il bluray liscio...

(noto una strana propensione a inserire mille audio diversi)

Link al commento
Condividi su altri siti

Yamato ci svela in anteprima le caratteristiche della prossima Limited Steelbook Edition da tre dischi:

 

Disco 1: Blu-ray Disc (dual layer)

– Contiene il film 16:9 in formato video 1.77:1 con audio Italiano nuovo doppiaggio DTS Master Audio 5.1 / Giapponese DTS Master Audio 5.1 / Giapponese PCM 2.0 Dual Mono / Italiano Nuovo doppiaggio PCM 2.0 / Italiano doppiaggio storico PCM 2.0 Dual Mono // sottotitoli;

 

Disco 2: DVD

– Contiene il film 16:9 in formato video 1.77:1 con audio Italiano nuovo doppiaggio Dolby Digital 5.1 / Giapponese DD 5.1 / Giapponese 2.0 Dual Mono / Italiano Nuovo doppiaggio 2.0 / Italiano doppiaggio storico 2.0 Dual Mono // sottotitoli; 

 

Disco 3: DVD

– Contiene il film 4:3 full frame (original aspect ratio); audio da definire // sottotitoli;

– Contenuti extra: da definire;

 

A me basterebbe il bluray liscio...

(noto una strana propensione a inserire mille audio diversi)

 

Ma il DVD con il film in 4:3 è per poterlo vedere sul Mivar? No perchè a sto punto potevano allegare anche una VHS già che c'erano

Link al commento
Condividi su altri siti

Il video 4:3 è l'immagine originale. Il 16:9 è un bel 'croppone' fatto dalla Toei (come fu per i film di Sailor Moon) fatto senza tanti complimenti (senza guardare che immagine c'è)

 

Italiano nuovo doppiaggio DTS Master Audio 5.1

Giapponese DTS Master Audio 5.1

Giapponese PCM 2.0 Dual Mono

Italiano Nuovo doppiaggio PCM 2.0

Italiano doppiaggio storico PCM 2.0 Dual Mono

Toh, i giapponesi hanno già i master audio (lo dico per lo Zio, ovviamente)

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo