Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

Eh, diciamo che Yamato ha dovuto pubblicarlo tre volte questo film, per proporcelo in una versione decente...

Mia nonna diceva che la terza volta è quella buona. Si vede che conosceva qualcuno alla Yamato :sbal:

 

 

Ma dice proprio "Arcadia della mia giovinezza" o roba da trailer?

Comunque una passeggiatina me la farei anche ò.ò

 

Ah, ma Kyashan Sins va anche su Yamato Animation comunque.

Link al commento
Condividi su altri siti

Mia nonna diceva che la terza volta è quella buona.

Eh, ma come si discuteva indietro, i giapponesi per la versione HD hanno ben pensato di croppare il film.

Yamato dovrebbe rendere disponibile cmq anche la versione in originale in 4:3, ma non credo che esista in HD. In sostanza, anche i giapponesi fanno spesso scelte discutibili (e specialmente in Toei).

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Mia nonna diceva che la terza volta è quella buona.In sostanza, anche i giapponesi fanno spesso scelte discutibili (e specialmente in Toei).

 

 

Sicuramente :sbal:

 

Prima di dire che la terza volta è quella buona attenderei quantomeno che esca e qualcuno lo veda per dire come è stato ridoppiato.

Ma io cercavo di alimentare le spereanze riposte in questo doppiaggio :sisisi:

Link al commento
Condividi su altri siti

In vhs??? Sai che mancavano 20 minuti al film? (su vhs avevano messo l'edizione mediaset da tv, censurata).

Quello c'era all'epoca (tra l'altro non è manco mia ma di mia sorella che era fantica di Harlock ed è rimasta a mè :P )

Cmq non sono minimamente curioso di vedere quei 20 min mancanti devo dire...

 

Appunto, Harlock lo hanno quantomeno ridoppiato. Di questi tempi, direi che è un evento.

Poi oh, se proprio ti fa schifo è ovvio che non devi andarlo a vedere.

Per loro? sicuramente!

Ma se il film era messo così male da avere 20 min in meno mi pare anche logico ridoppiare il tutto... mica ti metti a dare Harllock con sottotitoli/audio giappo misto allì'ita in sala, non sia mai che i girellari insorgano giusto?

POi il film non fà schifo (anzi è forse la cosa migliore fatta su Harlock assieme alla S1 ma a me cmq non piace particolarmente) ma non vale aprioristicamente i soldi del cinema e/o dell'hme video imho.

Modificato da Ryu Soma
Link al commento
Condividi su altri siti

Guarda che la versione dvd e' integrale, anche se il doppiaggio e' cosi' cosi' e poi c'e' l'omaggio girellico alla fine (ma che si puo' fare ?).

Ad ogni modo quello che mi rompe tanto della nuova versione al cinema e' che la TOEI ha massacrato l'aspect ratio del film.

Un brutale taglio in widescreen. Anche loro dovrebbero bruciare nell'inferno girellaro. 

Modificato da Cobra
Link al commento
Condividi su altri siti

Spiegazione  sul DS di Harlock: Mediaset acquista la prima serie Rai ( stranamente non ridoppiandola, come fece con tutti gli anime che comprò in futuro)e già che c'è prende la serie SSX e il film , allora inediti.

Il film viene spezzetato a puntate e trasmesso cronologicamente all' inizio delle trasmissioni, con a seguire la serie SSX e poi quella della Rai.

Nella versione a puntate , era tagliato in più scene  ( mentre la serie SSX mi pare fosse integrale, non ricordo).

Yamato fece uscire il film in vhs, ma -sorpresa- conteneva più censure della versione tv !

Ad esempio mancavano la scena di brindisi con  i tokarghiani, o l'atterraggio di fortuna dell' astronave di Harlock a inizio film.

Tutte scene presenti nell' edizione ita.

Yamato mi disse all' epoca che avrebbero voluto  ridoppiarlo, ma non poterono perché la colonna sonora internazionale per il doppiaggio era andata persa ( e ora è miracolosamente ri-apparsa: o mentivano, o Toei ha creato una nuova colonna audio, vallo a sapere).

 

Anni dopo, altra sorpresa ( penso fosse il 2000 ), Mediaset trasmette il film  a l' una di notte il film , per la prima volta in versione integrale ( tranne le solite sigle jap  mancanti)  e tirato tutto di fila.

Ovviamente col DS originale.

Questa versione fu usata da Yamato per l'edizione in dvd, a quanto mi risulta ( perché io  il dvd non l'ho mai visto).

Per la cronaca, anche Lupin e l'oro  di Babilonia uscì in vhs censurato come in tv ( nel caso qualcuno ce l'abbia e non lo sapesse...)


Daikengo. O è troppo facile?

Magari è Goshogun/ Gotriniton.



senza forse, è chiaramente indirizzato a chi ne sa poco o nulla con curiosità messe un po' così a scimmiottare i post del Doc Manhattan... solo che quelle sono curiosità interessanti davvero

 

Il fatto è che pure le rubriche del Doc Manhattan copiano  a loro volta quelle di blog/forum yankee ( tra cui quella dei vari " XX cose che non sapevate su...")

In internet nulla si crea, nulla si distrugge.

Modificato da Dio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Anch'io punto su giaianto.

E' la più corta tra quelle che hanno e nel marasma delle girelle nagaiane da lavorare, non so quanto riescano ad essere pronti con tutti gli episodi di Daikengo o Goshogun (di cui mi pare avessero anche Time Etranger).

Certo, se rifanno i sub. Sennò può essere qualunque cosa sia stata doppiata fino alla fine.

Però... come dire.... se portano il Goldrakkio io non so quanto possa far bene portare pure altri robotici. A meno che non vogliano usarlo da traino, ma dipenderà dai prezzi.

Link al commento
Condividi su altri siti

 
E quindi, abbiamo fatto una follia!
A pochi giorni dalla messa in onda su Man-Ga, SPACE ADVENTURE COBRA è anche gratis su YouTube!
È un'offerta limitata, gli episodi saranno online solo fino al 31 ottobre, quindi affrettatevi a guardarli! Oggi potete gustarvi il primo episodio, mentre nel weekend pubblicheremo quelli dal 2 all'11... Che altro dire? Buona visione! http://bit.ly/Cobra-1
10482137_1582401351900248_10316229208172

 

 

 

ok non serve più abbonarsi :lolla:

Link al commento
Condividi su altri siti

Me sò comprato il dvd di Cagliostro non Shiro col ridoppiaggio Yamato con del Giudice  e mica sapevo che era doppiato tutto a Milano tranne le voci ufficiali della banda Lupin e Zenigata ( lui e Goemon non li ho mai trovati il massimo e c'è sicuramente di meglio in giro da come scelta).

A parte l'adattamento che mi pare farlocco, è curioso risentire de Pama sul Conte e  l'altro doppiatore ( come si chiama?) sul "nonnetto" di Clarisse ( che nella versione Yamato viene chiamato "amico mio" e in quella Logica 2000 addirittura "Francesco", saltato fuori chissà da dove), doppiatori presenti nella versione Logica 2000, che tutto sommato trovo migliore, sia come recitazione e voci distribuite.

E la dice lunga ciò, visto che  L2000 fu un dppiaggio solo per il mercato HV, mentre quello nuovo è per il cinema.

E' tutto sballato, con recitazioni troppo enfatiche e "urlate".

Del Giudice è inascoltabile: sembra costantemente sotto l'influsso di stupefacenti, dando a Lupin  una voce allegra  e sovra-eccitata in ogni frangete ( quando ride, quando è serie , quando è triste.... ); verso gli ultimi 20 minuti si dà un pò una regolata, ma è ormai tardi: più in sintonia col film è il doppiatore di Jigen , ( limiti di età permettendo), mentre sono discreti Fujiko e Zenigata ( preferivo Scattorin e la Gallina, però), pessimo Jodo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Sottoscrivo praticamente tutto quello che è stato scritto qui sopra.

 

Anche De Palma è stato bravo sul Conte, secondo me. E direi anche Benedetta Ponticelli su Clarisse, che tuttavia avrebbe meritato una ben più precisa e mirata direzione.

 

Bonus per voi:

 

1) Komatsubara Kazuo VS Ootsuka Yasuo

 

Komatsubara%20x%20Ootsuka.jpg

 

2) Nausicaä... omerica, se ci pensate. Il topos è quello.

 

Ah, no, la perfetta Nausicaä omerica è nel flashback con la Clarisse "true loli", giusto.

 

Clarisse%20as%20Nausica%C3%A4.jpg

 

3) Una chicca:

 

questa è una storia che Miyasan stava pensando di convertire in film ai tempi di Laputa. Solo che stava facendo Laputa.

 

Si noti il fiore di carta di cui Lupin a Clarisse.

 

Fiore%20di%20Carta.jpg

 

Ci sono un sacco di cose: il "font" di 'Monogatari" sarà quello di Mononoke Hime. Ovviamente la "scena" è poi quella dei Mammaiuto che rapiscono le bambine all'inizio di Porco Rosso.

 

La cosa buffa è che quando se ne voleva fare un film, affidarono il progetto ad altro regista. La cosa non si fece perché MIyazaki aveva evoluto il racconto con il militare che corteggiava dolcemente la fanciulla fino a farla innamorare di lui, e l'altro diceva che no, era in possibile, un militare così avrebbe subito violentato la fanciulla, salvo forse uno su un milione. E Miyazaki rispose che a lui interessava solo quell'uno su un milione. ^^;

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Anche De Palma è stato bravo sul Conte, secondo me. E direi anche Benedetta Ponticelli su Clarisse, che tuttavia avrebbe meritato una ben più precisa e mirata direzione.

 

De Palma piace è piaciuto anche a me, però non so,  forse è colpa dell' adattamento, ma nell' altra versione i dialoghi scorrevano meglio , senza inficiare la recitazione sua e degli altri.

E con questo ho tutti e 3 i doppiaggi  di Cagliostro esistenti, dato che ho pue il dvd Storm originale con  2 dischi ( che penso varrà pure un discreto gruzzolo).

Il DS se non avete mai sentito, era davvero penoso ( e adattato da cani).

Link al commento
Condividi su altri siti

@Ryoga:

Mah, mi interesserebbe anche il film in sè, però il crop e la Yamato quality in genere mi frenano. Quindi non so se mi va di sostenere l'iniziativa.

Comunque se ne può parlare.

 

 

Stranamente Harlock in dvd e' una di quelle edizioni fatte bene sul versante audio/video (omaggio girellico escluso).

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo