Shito Inviato 26 Gennaio, 2023 Share Inviato 26 Gennaio, 2023 Pare Jacopo Calatroni. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 26 Gennaio, 2023 Share Inviato 26 Gennaio, 2023 (modificato) doppio post Modificato 26 Gennaio, 2023 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 26 Gennaio, 2023 Share Inviato 26 Gennaio, 2023 49 minutes ago, vattelalberto said: Non l'ho visto in italiano, ma in Stampede non c'era sabo? Chi lo doppiava nel film? Le voci dei film potrebbero essere provvisorie. Bartolomeo aveva un'altra voce nei film ma in tv gli hanno messo Iacono. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 26 Gennaio, 2023 Share Inviato 26 Gennaio, 2023 3 minuti fa, Ombra Salmastra ha scritto: Le voci dei film potrebbero essere provvisorie. Bartolomeo aveva un'altra voce nei film ma in tv gli hanno messo Iacono. Ah ok non sapevo, non seguo il doppiaggio italiano Piuttosto avete letto il 1073? È uscita da poco la traduzione inglese delle scan Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 26 Gennaio, 2023 Share Inviato 26 Gennaio, 2023 (modificato) La citazione nella tua sign l'ho notata adesso, notevole. :-) Certo è proprio vero che ognuno si salva da sé (una volta che gli sia stata data tutta la preparazione necessaria). Modificato 26 Gennaio, 2023 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 26 Gennaio, 2023 Share Inviato 26 Gennaio, 2023 1 ora fa, Shito ha scritto: La citazione nella tua sign l'ho notata adesso, notevole. È una frase che per me vale il film intero, eloquente ed essenziale. Quel monologo per me è sempre stato un po' la chiave di lettura dell'opera Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 30 Gennaio, 2023 Share Inviato 30 Gennaio, 2023 (modificato) In questi giorni dopo l'uscita del capitolo 1073, probabilmente anche come solita conseguenza della pausa di pubblicazione, le analisi e teorie a livello internazionale si stanno sprecando. In particolare, mi fa molto ridere come gli americani stiano già urlando a un errore di traduzione che avrebbe impedito loro di intuire anzitempo la natura di quelli che da noi sono noti come i cinque astri di saggezza (i gorosei per intenderci). EDIT: Metto sotto spoiler Nascondi Contenuto Su questa vignetta si concentrano le prime lamentele dei lettori anglofoni, che sorpresi in prima battuta del fatto che l'astro (in inglese li chiamano da sempre "Five Elder Stars") porti il nome di un pianeta - proprio come le armi ancestrali :0 - ora si lamentano che il 星 in 五老星 (gorosei) può indicare ANCHE i pianeti, e che se fossero sempre stati chiamati "five elder planets" avrebbero potuto avanzare già anni fa le teorie articolatissime che si sentono negli ultimi giorni... ma mi sbaglio o "star" in inglese mantiene proprio la stessa ambivalenza di significato stella-pianeta, o in generale di corpo celeste? Se le teorie son mancate, non credo fosse colpa della traduzione. A me viene piuttosto da lamentarmi per come li conosciamo in italiano, e non di certo per il correttissimo "astri" ma per il 老 reso come "di saggezza" che dal basso della mia ignoranza nella lingua giapponese e tramite un uso barbarissimo di dizionari online mi pare di capire voglia dire qualcosa come "vecchi/antichi/anziani" (guarda caso, come li conoscono da sempre gli inglesi che tanto si lamentano) Modificato 31 Gennaio, 2023 da vattelalberto Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 1 Febbraio, 2023 Share Inviato 1 Febbraio, 2023 Non e' questo il caso, ma occhio che c'è stata una curiosa polemica per un fake leak sul finale che non e' mai esistito. In pratica era una delle tante pippe mentali di un lettore che per qualche motivo e' rimbalzata come leak. Si sa mai Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 2 Febbraio, 2023 Share Inviato 2 Febbraio, 2023 13 ore fa, Shuji ha scritto: Non e' questo il caso, ma occhio che c'è stata una curiosa polemica per un fake leak sul finale che non e' mai esistito. In pratica era una delle tante pippe mentali di un lettore che per qualche motivo e' rimbalzata come leak. Si sa mai Ah Sisi ne avevo sentito parlare e alla fine l’ho letto quel presunto leak. Onestamente ha talmente l’aria da fanfiction che mi sorprende così tanti l’abbiano preso per leak :/ anche se è un’abitudine di cadenza quasi annuale per la community Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 2 Febbraio, 2023 Share Inviato 2 Febbraio, 2023 (modificato) On 1/31/2023 at 12:02 AM, vattelalberto said: EDIT: Metto sotto spoiler Reveal hidden contents Su questa vignetta si concentrano le prime lamentele dei lettori anglofoni, che sorpresi in prima battuta del fatto che l'astro (in inglese li chiamano da sempre "Five Elder Stars") porti il nome di un pianeta - proprio come le armi ancestrali :0 - ora si lamentano che il 星 in 五老星 (gorosei) può indicare ANCHE i pianeti, e che se fossero sempre stati chiamati "five elder planets" avrebbero potuto avanzare già anni fa le teorie articolatissime che si sentono negli ultimi giorni... ma mi sbaglio o "star" in inglese mantiene proprio la stessa ambivalenza di significato stella-pianeta, o in generale di corpo celeste? Se le teorie son mancate, non credo fosse colpa della traduzione. A me viene piuttosto da lamentarmi per come li conosciamo in italiano, e non di certo per il correttissimo "astri" ma per il 老 reso come "di saggezza" che dal basso della mia ignoranza nella lingua giapponese e tramite un uso barbarissimo di dizionari online mi pare di capire voglia dire qualcosa come "vecchi/antichi/anziani" (guarda caso, come li conoscono da sempre gli inglesi che tanto si lamentano) quindi... Spoiler o anche... Spoiler Modificato 2 Febbraio, 2023 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 3 Febbraio, 2023 Share Inviato 3 Febbraio, 2023 9 ore fa, Shito ha scritto: quindi... Nascondi Contenuto Sembra proprio che gli anni non siano stati clementi con lei... :-) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 4 Maggio, 2023 Share Inviato 4 Maggio, 2023 considering my expected life span? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 4 Maggio, 2023 Share Inviato 4 Maggio, 2023 Portare avanti così l'autore non e' per niente un buon segno Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tufio Inviato 4 Maggio, 2023 Share Inviato 4 Maggio, 2023 oda si sta cercando un bel e meritato pernacchione. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 5 Maggio, 2023 Share Inviato 5 Maggio, 2023 ハリウッド式ワンピース!! ハリウッド式 ハリウッド式 ハリウッド式 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 29 Maggio, 2023 Share Inviato 29 Maggio, 2023 (modificato) BUT! What you might not know... ...is HOW TO PRONOUNCE HIS NAME! --- Whoa guyz, I'm floored really. Truth to be told, we Italians still need this kind of shit, I bgan to do myslef back in 1997 or something with the very first Italian edition of the "Evangelion" manga, where I used to write stuff as "Gendo [pron: "gendo"]. We're still "in 1996", you see?i (and yes, final boss was actually Ikari Gendo there). Modificato 29 Maggio, 2023 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 Il 29/5/2023 Alle 11:22, Shito ha scritto: Whoa guyz, I'm floored really. Sempre più assurdo pensare che l'anime in italiano (con all'attivo 1 solo doppiaggio che si è corretto nel tempo) e il live action Netflix abbiano il nome del protagonista corretto mentre il manga ufficiale in italiano (nonostante la bellezza di TRE edizioni e rispettive traduzioni differenti) ancora si ostina con Rufy senza manifestare alcun segno di cambiare la situazione *sigh* Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
John Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 Poi c'è Lost Canvas in italiano 3 adattamenti non se ne salva uno in pronunce... Meglio tre traduzioni va. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 (modificato) 4 hours ago, vattelalberto said: Sempre più assurdo pensare che l'anime in italiano (con all'attivo 1 solo doppiaggio che si è corretto nel tempo) e il live action Netflix abbiano il nome del protagonista corretto mentre il manga ufficiale in italiano (nonostante la bellezza di TRE edizioni e rispettive traduzioni differenti) ancora si ostina con Rufy senza manifestare alcun segno di cambiare la situazione *sigh* Ma nel manga in italiano cosa fanno, ridisegnano le tavole quando compare il nome nei manifesti con la taglia? Modificato 5 Giugno, 2023 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 46 minutes ago, Shito said: ridisegnano le tavole quando compare il nome nei manifesti con la taglia? Nope. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 E quindi nel disegno c'è scritto LUFFY e nei baloon Rufy? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 8 minutes ago, Shito said: E quindi nel disegno c'è scritto LUFFY e nei baloon Rufy? A memoria ti dico di sì, non mi sembra che in star abbiano mai editato i manifesti, ma dovrei guardare su uno dei volumi per esserne sicuro. Magari qualcuno in pari con l'edizione italiana. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 1 ora fa, Shito ha scritto: E quindi nel disegno c'è scritto LUFFY e nei baloon Rufy? Sì. Ed è ridicolo, ma è qualcosa che perdonerei se esistesse una sola edizione, ma le successive DUE cose le han fatte a fare se non cambiano neanche questo? Ad ogni modo, nell'edizione ufficiale inglese del manga di Viz anche se scrivono correttamente Luffy, hanno Zolo. A quanto pare è una coperta corta Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 No, no, le coperte non c'entrano niente. Si tratta solo del sapere ammettere un errore, quando conclamato. Ti faccio un esempio: per più di vent'anni ho creduto, detto e diffuso la pronuncia Neon Ghenesis Evangelion. Sbagliavo. Ho sempre sbagliato. La corretta è Neon Jenesis Evangelion. Mi spiace di aver sbagliato. Ma ho sbagliato. Quindi tutto quello che posso fare, oltre che rammaricarmene, è impegnarmi a non commettere più quell'errore. Per farlo, devo anche combattere un'abitudine ultraventennale. Amen. Visto? Si fa così. Il Buddha dice: "Chi perde occasione di correggere un errore, ha commesso un più grave errore." I giapponesi dicono "Quello che capita due volte, capita una terza." Che poi è il vero senso di "Non c'è de senza te", che non sarebbe una cosa da superstizione mistica. È logica giurisprudenziale: sai perché la recidiva è un'aggravante implicita, e tendenzialmente quasi implicita il dolo? Perché errare è umano (e può essere involtario), perseverare è diabolico (ovvero è più probabilmente una volontà cattiva). Come vedi tutto semplicemente torna. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
vattelalberto Inviato 5 Giugno, 2023 Share Inviato 5 Giugno, 2023 9 minuti fa, Shito ha scritto: No, no, le coperte non c'entrano niente. Si tratta solo del sapere ammettere un errore, quando conclamato. Ti faccio un esempio: per più di vent'anni ho creduto, detto e diffuso la pronuncia Neon Ghenesis Evangelion. Sbagliavo. Ho sempre sbagliato. La corretta è Neon Jenesis Evangelion. Mi spiace di aver sbagliato. Ma ho sbagliato. Quindi tutto quello che posso fare, oltre che rammaricarmene, è impegnarmi a non commettere più quell'errore. Per farlo, devo anche combattere un'abitudine ultraventennale. Amen. Visto? Si fa così. Il Buddha dice: "Chi perde occasione di correggere un errore, ha commesso un più grave errore." I giapponesi dicono "Quello che capita due volte, capita una terza." Che poi è il vero senso di "Non c'è de senza te", che non sarebbe una cosa da superstizione mistica. È logica giurisprudenziale: sai perché la recidiva è un'aggravante implicita, e tendenzialmente quasi implicita il dolo? Perché errare è umano (e può essere involtario), perseverare è diabolico (ovvero è più probabilmente una volontà cattiva). Come vedi tutto semplicemente torna. Non posso che sperare che qualcuno, a Star Comics, la pensi così e che lavorerà alla prossima e migliore edizione italiana del manga di One Piece Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora