Vai al contenuto

Panini's counterattack


aznable85

Messaggi raccomandati

Alcune cose della kaze sono marchiate panini video su terminal

non se ne capisce il motivo :goccia:

 

Perche' in Italia la Kaze è distribuita da Panini.

si ma:

http://www.terminalvideo.it/tvweb/applications/dettaglio.aspx?ART_Id=299515

http://www.terminalvideo.it/tvweb/applications/dettaglio.aspx?ART_Id=299306

 

la normale panini la collector kaze

cioè :lolla::lolla::lolla:

non ha alcun senso

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...
Nausicaä della Valle del Vento: gli errori nella nuova edizione Panini

Dopo la nostra recensione del primo volume della nuova edizione di Nausicaä della Valle del Vento edita da Panini Comics poche settimane fa, riceviamo l’interessante segnalazione da parte di un nostro utente, Mauro, che ci fa notare numerosi errori nei dialoghi e nell’adattamento dell’opera sfuggiti alla nostra analisi perché emersi prepotentemente in seguito al curioso raffronto “vignetta per vignetta” della nuova edizione con la vecchia. Ecco di seguito quanto riscontrato:

 

Pag 46, vignetta 8

- Prima Edizione: […] consegnare la pietra a suo fratello […]

- Ristampa: […] consegnare la pietra a tuo fratello […]

Nota: Il fratello di chi? Di Yupa, del re della Valle del Vento? È chiaro che Nausicaa si riferisce al fratello di Lastel, come nella prima edizione.

 

Pag 70, vignetta 7

- Prima Edizione: Torniamo alla capitale. Noi siamo pronti a rinunciare alla vita dietro vostro ordine, […]

- Ristampa: Torniamo alla capitale. Non siamo pronti a rinunciare alla vita dietro vostro ordine, […]

Nota: La battuta seguente di Kushana, riguardo alla fedeltà dei suoi soldati, nella ristampa perde di significato. I soldati stanno proponendo un colpo di stato, se non sono pronti a morire che truppe fedeli sono?

 

Pag 76, vignetta 6

- Prima Edizione: Guardate la mia mano... È stata colpita dai veleni […] Per questo motivo noi vecchi abbiamo dovuto lasciare i campi […]

- Ristampa: Guardate la mia mano... È stata scolpita dai veleni […] Per questo motivo noi vecchi abbiamo potuto lasciare i campi […]

Nota: Anche in questo caso la frase cambia significato, ma nella ristampa non è chiaro a cosa si riferisca il vecchio Mito. È logico che abbiano dovuto lasciare i campi per l’espansione dei miasmi...

 

Pag 87, vignetta 1

- Prima Edizione: Se svelassimo loro la nostra strategia, ci troveremmo a fronteggiare una rivolta.

- Ristampa: Se svelassimo loro la nostra tragedia, ci troveremmo a fronteggiare una rivolta.

Nota: Questa parla da sé, la frase nella nuova edizione non ha senso.

 

Pag 130, vignetta 8

- Prima Edizione: È così che dev’essere nata questa cavità nel cuore della foresta.

- Ristampa: È così che dev’essere nata questa civiltà nel cuore della foresta.

Nota: Anche in questo il significato viene completamente modificato.

Mi sembrava tutto troppo bello per essere vero... :goccia:

(Il buffo è che io mi ero accorto solo del "noi/non" :lolla: )

Link al commento
Condividi su altri siti

Nausicaä della Valle del Vento: gli errori nella nuova edizione Panini

Dopo la nostra recensione del primo volume della nuova edizione di Nausicaä della Valle del Vento edita da Panini Comics poche settimane fa, riceviamo l’interessante segnalazione da parte di un nostro utente, Mauro, che ci fa notare numerosi errori nei dialoghi e nell’adattamento dell’opera sfuggiti alla nostra analisi perché emersi prepotentemente in seguito al curioso raffronto “vignetta per vignetta” della nuova edizione con la vecchia. Ecco di seguito quanto riscontrato:

 

Pag 46, vignetta 8

- Prima Edizione: […] consegnare la pietra a suo fratello […]

- Ristampa: […] consegnare la pietra a tuo fratello […]

Nota: Il fratello di chi? Di Yupa, del re della Valle del Vento? È chiaro che Nausicaa si riferisce al fratello di Lastel, come nella prima edizione.

 

Pag 70, vignetta 7

- Prima Edizione: Torniamo alla capitale. Noi siamo pronti a rinunciare alla vita dietro vostro ordine, […]

- Ristampa: Torniamo alla capitale. Non siamo pronti a rinunciare alla vita dietro vostro ordine, […]

Nota: La battuta seguente di Kushana, riguardo alla fedeltà dei suoi soldati, nella ristampa perde di significato. I soldati stanno proponendo un colpo di stato, se non sono pronti a morire che truppe fedeli sono?

 

Pag 76, vignetta 6

- Prima Edizione: Guardate la mia mano... È stata colpita dai veleni […] Per questo motivo noi vecchi abbiamo dovuto lasciare i campi […]

- Ristampa: Guardate la mia mano... È stata scolpita dai veleni […] Per questo motivo noi vecchi abbiamo potuto lasciare i campi […]

Nota: Anche in questo caso la frase cambia significato, ma nella ristampa non è chiaro a cosa si riferisca il vecchio Mito. È logico che abbiano dovuto lasciare i campi per l’espansione dei miasmi...

 

Pag 87, vignetta 1

- Prima Edizione: Se svelassimo loro la nostra strategia, ci troveremmo a fronteggiare una rivolta.

- Ristampa: Se svelassimo loro la nostra tragedia, ci troveremmo a fronteggiare una rivolta.

Nota: Questa parla da sé, la frase nella nuova edizione non ha senso.

 

Pag 130, vignetta 8

- Prima Edizione: È così che dev’essere nata questa cavità nel cuore della foresta.

- Ristampa: È così che dev’essere nata questa civiltà nel cuore della foresta.

Nota: Anche in questo il significato viene completamente modificato.

Mi sembrava tutto troppo bello per essere vero... :goccia:

(Il buffo è che io mi ero accorto solo del "noi/non" :lolla: )

 

:discobongo:

 

la QUALITY panini e' ammirevole :hitler:

 

(che poi mi sembrano tutti errori di lettering, quindi DOUBLE FAIL)

 

tristezza.. :goccia:

Link al commento
Condividi su altri siti

:porco:

 

Avevo preso il primo volume per collezionismo (avendo già l'edizione Granata e la prima edizione Panini); mi garbava l'idea della carta e dell'inchiostro come da originale giapponese, le illustrazioni non segate e a colori all'interno (sorvolando sui colori scazzati della sovracoperta), alcuni termini riveduti in chiave shitica per un maggior rigore filologico, insomma ritenevo che a livello collezionisto valesse la pena spendere su questi volumi.

Ma ora si scopre che errori di battitura cambiano proprio il senso di alcune frasi, pregiudicando il contenuto. Complimenti a Panini per non smentirsi mai: pur di risparmiare non hanno effettuato un controllo dei testi.

 

Vabbè 10 euro buttati (colpa mia, che non ho agito aprioristicamente come avrei dovuto), ma gli altri volumi se li tengono. Al prossimo viaggio in Giappone mi compro direttamente una qualche edizione originale (magari quella ultrasborona in due volumi) e poi vado a ritrovare i paninari allo zoo di Ueno per fargliela vedere.

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Macché revisionati, l'unica revisione che hanno fatto è stata leggere l'email di Shito e applicarla alla lettera, una volta resisi conto che così era "OMG uguale al doppiaggio del film!!!11!!" (figuriamoci se la filologia li abbia mai interessati).

 

Probabilmente col tempo hanno smarrito la copia digitale di quei dialoghi, e hanno dovuto copiarli a mano dalla prima edizione o da altri documenti cartacei. Ed altrettanto probabilmente il trascrittore è un completo idiota.

 

Mi pare l'ipotesi più sensata...

Link al commento
Condividi su altri siti

Macché revisionati, l'unica revisione che hanno fatto è stata leggere l'email di Shito e applicarla alla lettera, una volta resisi conto che così era "OMG uguale al doppiaggio del film!!!11!!" (figuriamoci se la filologia li abbia mai interessati).

 

Probabilmente col tempo hanno smarrito la copia digitale di quei dialoghi, e hanno dovuto copiarli a mano dalla prima edizione o da altri documenti cartacei. Ed altrettanto probabilmente il trascrittore è un completo idiota.

 

Mi pare l'ipotesi più sensata...

 

Amen :sisi: se ero vagamente intenzionato a cattarmi quest'edizione, mi è improvvisamente passata la voglia.

Ed è un bene, perché ormai della p*nini seguo quasi più nulla :dance:

Link al commento
Condividi su altri siti

Da feisbuk:

Mon at 11:26am

salve, ho letto che nella nuova edizione di Nausicaa ci sono delle differenze da quella precedente, qualcuno li ha definiti "errori", perchè sono state effettuate queste modifiche? sono frutto di un errore o sono volontarie?

 

Panini Comics Italia at 2:27am July 22

stiamo allestendo un comunicato in merito, vi chiediamo ancora un po' di pazienza :-/

Link al commento
Condividi su altri siti

Ipotesi:

 

1) fanno come Star, ristampano il volume corretto e lo distribuiscono gratuitamente a chi lo ha acquistato fallato.

2) fanno come D/V, promettono la ristampa e poi fanno passare mesi senza notizie enon distribuiscono la versione corretta.

3) fanno come da loro abitudine dicendo che la gente sui forum non capisce nulla e la loro versione è veramente corretta o per lo meno la parola giapponese che indica noi può significare anche non e via discorrendo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ipotesi:

 

1) fanno come Star, ristampano il volume corretto e lo distribuiscono gratuitamente a chi lo ha acquistato fallato.

2) fanno come D/V, promettono la ristampa e poi fanno passare mesi senza notizie enon distribuiscono la versione corretta.

3) fanno come da loro abitudine dicendo che la gente sui forum non capisce nulla e la loro versione è veramente corretta o per lo meno la parola giapponese che indica noi può significare anche non e via discorrendo.

Hai dimenticato:

4) insieme al prossimo numerò sarà possibile ottenere, per chi ne fa esplicita richiesta alla fumetteria, una penna a sfera BIC del colore giusto, con cui correggere a mano gli errori presenti nel primo volume, e quelli che inevitabilmente si presenteranno nei successivi :rotfl:

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Toh non lo interrompono più?

 

Cari lettori, è con grande piacere che a quasi un anno di distanza torniamo a parlare di uno dei manga più interessanti e attesi degli ultimi anni: TOKYO STYLE. Torna infatti con il quarto volume la prima edizione in Europa di Hatarakiman, straordinario manga di Moyoko Anno che è diventato un best seller in Giappone (ogni volume ha venduto più di un milione di copie, a oggi), e soprattutto un nuovo fenomeno editoriale, che ha ispirato serie TV d'animazione e dal vivo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ipotesi:

 

1) fanno come Star, ristampano il volume corretto e lo distribuiscono gratuitamente a chi lo ha acquistato fallato.

2) fanno come D/V, promettono la ristampa e poi fanno passare mesi senza notizie enon distribuiscono la versione corretta.

3) fanno come da loro abitudine dicendo che la gente sui forum non capisce nulla e la loro versione è veramente corretta o per lo meno la parola giapponese che indica noi può significare anche non e via discorrendo.

Hai dimenticato:

4) insieme al prossimo numerò sarà possibile ottenere, per chi ne fa esplicita richiesta alla fumetteria, una penna a sfera BIC del colore giusto, con cui correggere a mano gli errori presenti nel primo volume, e quelli che inevitabilmente si presenteranno nei successivi :rotfl:

 

5) E dopo aver detto che mandano una penna a sfera BIC, invece manderanno una matita; cosi' che dovranno fare l'errata corrige dela matita invece della penna. E si giustificheranno dicendo che una matita e' molto piu' artistica, e in caso di errori (nostri) correggendo si puo' sempre cancellare con una gomma, fino ad ottenere la perfezione sia formale che artistica :snob:

Link al commento
Condividi su altri siti

Ipotesi:

 

1) fanno come Star, ristampano il volume corretto e lo distribuiscono gratuitamente a chi lo ha acquistato fallato.

2) fanno come D/V, promettono la ristampa e poi fanno passare mesi senza notizie enon distribuiscono la versione corretta.

3) fanno come da loro abitudine dicendo che la gente sui forum non capisce nulla e la loro versione è veramente corretta o per lo meno la parola giapponese che indica noi può significare anche non e via discorrendo.

Hai dimenticato:

4) insieme al prossimo numerò sarà possibile ottenere, per chi ne fa esplicita richiesta alla fumetteria, una penna a sfera BIC del colore giusto, con cui correggere a mano gli errori presenti nel primo volume, e quelli che inevitabilmente si presenteranno nei successivi :rotfl:

 

5) E dopo aver detto che mandano una penna a sfera BIC, invece manderanno una matita; cosi' che dovranno fare l'errata corrige dela matita invece della penna. E si giustificheranno dicendo che una matita e' molto piu' artistica, e in caso di errori (nostri) correggendo si puo' sempre cancellare con una gomma, fino ad ottenere la perfezione sia formale che artistica :snob:

 

ma che penna e penna, non sono mica lider negli adesivi? :lolla: invece delle figurine dei calciatori inizieranno a vendere le bustine con i balloon di nausicaa :pazzia:

Link al commento
Condividi su altri siti

Sospeso il Mondo Emerso

 

A seguito di segnalazioni riguardanti il contenuto di alcune vignette disegnate da Giuseppe Ferrario ed apparse nella propria pubblicazione LE CRONACHE DEL MONDO EMERSO, Panini Comics comunica la sua decisione di sospendere temporaneamente l’uscita della pubblicazione stessa per una verifica dell’opera nella sua interezza. Scusandosi con i lettori per l'accaduto e a riprova della serietà con cui è solita operare Panini Comics valuterà attentamente nei prossimi giorni gli interventi più opportuni a propria salvaguardia, in tutte le sedi.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo