Vai al contenuto

Anime HD


Gogol

Messaggi raccomandati

  • 2 weeks later...

dynitte portacelo a lucca. ridoppiato :beg:

 

Senza tralasciare il vecchio doppiaggio. Sara' pure scazzato ma spinge forte.

 

I spy girella.

 

NO, quel doppiaggio è scazzato E tutto storto.

 

NO, Roberto Del Giudice NON c'entrava nulla con Wakamoto Norio, tanto quanto non c'entrava nulla Roberto Chevalier.

 

Direi che la logica "woah rifaccio la coppia Lupin-Zenigata girellici" è più o meno a livello di 'C1P8 si chiama così perché fa rima con Gianni e Pinotto".

 

Damnatio memoriae, pliz.

Link al commento
Condividi su altri siti

Beh, sì, il doppiaggio di Giant Robo a posteriori l'ho sempre considerato come terribilmente "modaiolo": nel senso che all'epoca semplicemente decisero di infilarci quelle tot voci "che tiravano" per vari motivi (sia per le girelle anni '80 che per la fama dei doppiatori in quel momento) sbattendosene a prescindere di quella che era l'interpretazione originale (cioé, penso proprio che l'originale non se lo sia manco sentito nessuno, o non si spiega roba tipo Chujo diventato Nakajo).

E per carità, l'audio italiano è recitato bene, con sentimento e intensità... Ma non è il doppiaggio di Giant Robo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Oltre a quanto detto da DK, c'è anche da considerare che negli ultimi episodi Massimiliano Alto non gliela fa proprio, più volte ho sentito la voce gracchiare nel tentativo di replicare la voce di ragazzino che nel '93 riusciva a tirar fuori.

Poi c'è Gin Rei che nei primi 3 OVA ha la voce della Ward, poi ci hanno messo la De Bortoli.

Anche Murasame nel cambio "da Granata a Dynamic" si ritrovò con voce cambiata, tra l'altro la prima era proprio cannatissima, l'avevano caratterizzato come un ragazzetto.

Link al commento
Condividi su altri siti

L'unica cosa che si può sperare per Giant è in una ed con sub fedeli (se mai uscirà, io ho perso le speranze...); certo avere 2 cast di doppiaggio differenti tra 3zo e 4to ep. imho pesa anche abbastanza per una eventuale (ri) localizzazione italiana... imho non arriva in DVD/BR più per un eventuale ridoppiaggio ex-novo (visto che riproporre i "vecchi" così come sono sarebbe da zappa sui piedi) e chi conosce/ama Giant già storce il naso e non lo prenderebbe senza un dub fedele/coerente per tutta la serie... figuriamoci eventuali nuovi utenti....

Modificato da Ryu Soma
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 1 month later...
Beh, sì, il doppiaggio di Giant Robo a posteriori l'ho sempre considerato come terribilmente "modaiolo": nel senso che all'epoca semplicemente decisero di infilarci quelle tot voci "che tiravano" per vari motivi (sia per le girelle anni '80 che per la fama dei doppiatori in quel momento) sbattendosene a prescindere di quella che era l'interpretazione originale (cioé, penso proprio che l'originale non se lo sia manco sentito nessuno, o non si spiega roba tipo Chujo diventato Nakajo).

E per carità, l'audio italiano è recitato bene, con sentimento e intensità... Ma non è il doppiaggio di Giant Robo.

 

 

Chuujo&Nakajo? L'errore più banale: le due letture di 中. I nomi furono sbagliati ai tempi dell'articolo su Mangazine, tradotti da scrittura, e non si intese 'correggere' neppure di fronte alle evidenze fattuali.

 

Tipo Rufy mai corretto in Luffy, mi si dice, o infiniti altri casi.

 

Nascondendo la polvere sotto il tappeto non si creano che danni peggiori.

 

Notevole anche Ginrei pronunziato come Jinrei. O Gen'ya pronunciato come Geenya, nonché la ciliegina: 'il mio nome significa "illusione di una bellissima notte".

 

WTF? XD

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Slurp :P

http://acacallis.com/bebop/00002.mpls_snapshot_05.35_[2012.12.24_13.26.53].png

http://acacallis.com/bebop/00002.mpls_snapshot_05.59_[2012.12.24_13.15.09].png

http://acacallis.com/bebop/00002.mpls_snapshot_18.25_[2012.12.24_13.24.46].png

http://acacallis.com/bebop/00002.mpls_snapshot_18.43_[2012.12.24_13.16.53].png

 

Le scene in CG soffrono un po' di risoluzione... ma si sapeva.

https://imageshack.us/a/img833/112/lib615261.jpg

(confronto tra BD e 5.1 DVD BOX upscalato che NON aveva la qualità dell'anniversary, ma era piuttosto il vecchio master)

 

l'ultima immagine :°_°: :°_°: :°_°:

per il resto granulosità a parte, che forse è inevitabile, ma i colori non sono un po' smorti?

Link al commento
Condividi su altri siti

per il resto granulosità a parte, che forse è inevitabile, ma i colori non sono un po' smorti?

 

Cowboy Bebop non mi ha mai dato l'idea di essere una serie che richiedesse chissà che colori accesi.

Il rosso nella seconda immagine poi mi sembra saturato, quindi ipotizzo possa essere una scelta ponderata.

Link al commento
Condividi su altri siti

Pote essere, comunque come dice Chibi... suppongo avranno ricalibrato i colori (rispetto al vecchio) avendo dei riferimenti in mano. Per l'"HD Remastered" dei dvd anniversary hanno usato questo stesso master (riscalato ovviamente... ma i colori a memoria mi sembrano gli stessi) perciò si parla di una lavorazione fatta un paio d'anni fa.

Modificato da mp3dom
Link al commento
Condividi su altri siti

per il resto granulosità a parte, che forse è inevitabile, ma i colori non sono un po' smorti?

 

Cowboy Bebop non mi ha mai dato l'idea di essere una serie che richiedesse chissà che colori accesi.

Il rosso nella seconda immagine poi mi sembra saturato, quindi ipotizzo possa essere una scelta ponderata.

 

beh sì, ma lo sword fish II pur essendo in origine tendente più al rosa che rosso, qui appare piuttosto pallido.

 

p.s.

 

30skih1.jpg

:pazzia: :pazzia: :pazzia:

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...

Si, la serie all'epoca sicuramente è stata fatta (digitalmente) in SD, tuttavia nella nota della news c'è scritto:

 

"and director Hiroyuki Imaishi is supervising the HD refilming of the footage (except for the live-action extras)"

 

Quindi, episodio 16 a parte (quello riassuntivo, l'unico con le scene live-action) *PARE* che lo stiano rifacendo in HD o giù di lì (probabilmente faranno il "re-compositing". Se all'epoca sono stati bravi, dovrebbero avere gli step precedenti di animazioni chiave, intercalazioni, sfondi etc. a risoluzione maggiore. Poi dovrebbero rifare alcuni effetti digitali). Il che forse giustificherebbe un prezzo così alto. I 2 film invece confermo che erano già in HD (le parti nuove soprattutto erano un bel vedere in HD)

Bisogna ovviamente vedere il risultato finale... se sembrerà quasi un upscale o se effettivamente darà del dettaglio in più. Tra l'altro sono anche curioso di vedere le specifiche del framerate. La serie era 60i (soprattutto a causa del montaggio).. chissà se riusciranno a farla a 24p.

Modificato da mp3dom
Link al commento
Condividi su altri siti

63.000 yen in un'unica soluzione forse è un botto anche per i canoni nipponici, vecchi o nuovi che siano.

Se non ricordo male la limited edition di OGIN (2nd OG per ps3 più tutta The Inspector in BR) veniva sui 40.000 yen, quasi 20.000 yen in meno.

Fuori portata.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Bisogna ovviamente vedere il risultato finale... se sembrerà quasi un upscale o se effettivamente darà del dettaglio in più.

 

Questo è uno screencap del commercial, la qualità sembra quantomeno decente (a parte i difetti dovuti al basso bitrate):

 

http://motto-jimidane.com/jlab-tv/2/s/180337.jpg

Modificato da Lando
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo