Garion-Oh 472 Posted May 20, 2014 Share Posted May 20, 2014 Meno male che gli amici della Pixar garantivano la qualità per l'edizione americana e Ghibli crede di essere in buone mani... (mi pare l'avesse detto Suzuki a Venezia). Link to post Share on other sites
Shito 740 Posted May 20, 2014 Share Posted May 20, 2014 C'è da dire che, come aveva detto Sam, il testo di Mononoke americano è perlopiù fedele/corretto, lì avevamo proprio sbancato noi italici. ^^ Quanto a Pixar, non so da quale film annia iniziato a mettere le mani nelle localizzazioni Ghibli, ma... Ponyo. Lolwut? Passiamo pure oltre la questione oscar quindi, e facciamoci semplicemente quattro risate sulla localizzazione americana. Il colmo dell'ingiuria è che l'edizione italiana era davvero molto fedele... a quella americana. -.- Ma era fedele. Sul testo s'era fatto un ottimo lavoro. Solo, partendo da basi sbagliate. Che peccato. Link to post Share on other sites
Tetsuo 135 Posted May 21, 2014 Share Posted May 21, 2014 (edited) ecco il trailer! (il nuovo doppiaggio è iniziato oggi dicono, qualche "dietro le quinte" Shito? ) hem... che bassa la qualità video nel trailer, sembra un rimontato da quello vecchio mikado (e i colori tirano tutti sul rosso). immagino però che per la proiezione verranno usati i nuovi materiali (però come "cartolina" di presentazione non è il massimo) Edited May 21, 2014 by Tetsuo Link to post Share on other sites
Lord Gara 236 Posted May 22, 2014 Share Posted May 22, 2014 Tanto se la scelta degli orari riflette quella di Mononoke sticazzi se il trailer ha i colori che virano sul rosso, il target è quello del cinema pomeridiano non certo noi... Link to post Share on other sites
Nighthawk 27 Posted May 22, 2014 Share Posted May 22, 2014 Beh, per La città incantata ha anche molto più senso. Il problema è sempre il voler considerare tutta l'animazione in quel modo. Link to post Share on other sites
Garion-Oh 472 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Per l'appunto:http://www.badtaste.it/articoli/la-lucky-red-distribuir-i-cavalieri-dello-zodiacoIn Italia a novembre.Qualsiasi scelta farà Lucky Red, qualcuno si lamenterà Link to post Share on other sites
genbu77 80 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 beh ...fino ad esso hanno sempre richiamato persone che hanno già lavorato in edizioni precedenti ...quindi.... Link to post Share on other sites
Guest John Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) beh ...fino ad esso hanno sempre richiamato persone che hanno già lavorato in edizioni precedenti ...quindi.... Il vì e l'edizione soporifera su un film di cacca ? Edited May 23, 2014 by Sua Santità Link to post Share on other sites
ryoga 509 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Sarà un novembre divertente Link to post Share on other sites
Godai 407 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Preparo i pop-corn. Link to post Share on other sites
genbu77 80 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 ...comunque fa piacere questo connubio Lucky red -Toei ....speriamo in qualcos'altro... Link to post Share on other sites
Guest John Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Sarà un novembre divertente Perchè aspettare novembre il divertimento è gia iniziato https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10153811810686515&set=a.412669261514.203230.208142991514&type=1 Link to post Share on other sites
Taro 349 Posted May 23, 2014 Author Share Posted May 23, 2014 Certo che se affidassero adattamento e direzione del doppiaggio a Shito ci sarebbero esplosioni multiple di fegati e cistifellee in tutta Italia. Link to post Share on other sites
Maximilian 279 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Io sottoscritto, nel pieno possesso delle mie facoltà fisiche e mentali, affermo quanto segue:nel caso in cui adattamento e direzione del doppiaggio di questo film fossero affidate a Gualtiero Cannarsi, andrò a vedere suddetto lungometraggio al cinema e farò il possibile per convincere il maggior numero di persone a fare altrettanto. Max Link to post Share on other sites
Nighthawk 27 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Certo che se affidassero adattamento e direzione del doppiaggio a Shito ci sarebbero esplosioni multiple di fegati e cistifellee in tutta Italia. Magari non citeranno Dante, però il mood dei dialoghi... Link to post Share on other sites
ryoga 509 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 "Mi appello Seiya, paladino di Athena, Cascata di comete del Pegaso!" Link to post Share on other sites
Fencer 493 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) Diviche di nuovo in grande spolvero? Per me possono fare quel che vogliono imporranno la terminologia vecchia quindi non me lo vedrò comunque. Se il film è decente catterò la versione nipponica. Edited May 23, 2014 by Fencer Link to post Share on other sites
ryoga 509 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Io sottoscritto, nel pieno possesso delle mie facoltà fisiche e mentali, affermo quanto segue: nel caso in cui adattamento e direzione del doppiaggio di questo film fossero affidate a Gualtiero Cannarsi, andrò a vedere suddetto lungometraggio al cinema e farò il possibile per convincere il maggior numero di persone a fare altrettanto. Max Si fa il raduno del pchan al cinema. Link to post Share on other sites
Guest John Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) Per me possono fare quel che vogliono Anche per me, da quel che si è visto è gia una merda quindi esattamente come con DB facciano quello che vogliono. Edited May 23, 2014 by Sua Santità Link to post Share on other sites
Alone in the Dark 0 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) Da quel che si è visto è gia una merda quindi esattamente come con DB facciano quello che vogliono. au contraire mon ami l'unica cosa alquanto è quell'Aiolios nelle inediti vesti di Iron Man Diviche di nuovo in grande spolvero? Per me possono fare quel che vogliono imporranno la terminologia vecchia quindi non me lo vedrò comunque. Se il film è decente catterò la versione nipponica. I giri di lingua stanno già partendo.... Io lo voglio vedere in ogni caso in originale trovo le voci dei Gold Saint mostrati molto azzeccate e Se questa visione mi convincerò andro a vederlo e comprarlo in ITA Edited May 23, 2014 by Alone in the Dark Link to post Share on other sites
Alex Halman 1,172 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) Certo che se affidassero adattamento e direzione del doppiaggio a Shito ci sarebbero esplosioni multiple di fegati e cistifellee in tutta Italia. Ho pensato la stessa cosa, sarebbe troppo bello Ma tanto non succederà, tanto hanno già iniziato scrivendo nel titolo "I cavalieri dello zodiaco" quindi... quando un brand da noi è sputtanato lo è per sempre (salvo miracoli) ci vorrebbe un'imposizione di Toei ma se fin'ora ha tollerato... Edited May 23, 2014 by Alex Halman Link to post Share on other sites
Nighthawk 27 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 Ma tanto non succederà, tanto hanno già iniziato scrivendo nel titolo "I cavalieri dello zodiaco" quindi... In effetti ha molto senso come osservazione, dato che esce La città incantata... Link to post Share on other sites
Alex Halman 1,172 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) Ma lì c'è Shito di mezzo e comunque appunto il titolo non gliel'hanno lasciato cambiare... Però non mi ricordo, con la Dragonpalla che hanno fatto? Edited May 23, 2014 by Alex Halman Link to post Share on other sites
Guest John Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 quando un brand da noi è sputtanato lo è per sempre (salvo miracoli) cosa dici Dragon ball non ti ha insegnato niente... Onda energetica fino al film e poi tram nel ... Link to post Share on other sites
Alex Halman 1,172 Posted May 23, 2014 Share Posted May 23, 2014 (edited) quando un brand da noi è sputtanato lo è per sempre (salvo miracoli) cosa dici Dragon ball non ti ha insegnato niente... Onda energetica fino al film e poi tram nel ... Sai che non me lo ricordavo proprio? (pensa a quanto mi interessava...) Allora una possibilità c'è Però DBZ aveva già dei film editati in modo corretto, anzi, quelli erano precedenti l'adattamento sminchiato della TV, è un po' diverso... per SS ci stanno i film in versione Dynamic Italia ma non so se bastano... certo se usassero QUEL "cast storico" sarebbe davvero e in effetti LR doppia a Roma... Edited May 23, 2014 by Alex Halman Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now