Jump to content
Pluschan

Dynit - Novità e discussioni


Recommended Posts

12 minutes ago, Shito said:

Kauoru anyone?

Jendo anyone?

Laift off anyone?

Ma davvero qualcuno pensa che le persone imparino qualcosa?

I due doppiaggi Netflix mi dicono di no! :giggle:

  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites
  • Replies 15.5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

De Palma è un serio professionista e si adatta alle richieste che gli vengono fatte. È stato chiesto di adattare il minimo indispensabile, sistemando la scorrevolezza delle frasi e i tempi delle bat

L'edizione di Fate costerà sempre la stessa cifra di ogni First press (29,90€). L'edizione sarà sullo stesso stile della precedente, ovvero amaray in ocard (all'epoca partì così, non potevo di certo

Abbiamo il palinsesto invernale 2020. Hanno preso tutto quello che mi interessava.

Posted Images

47 minutes ago, Shito said:

Kauoru anyone?

Jendo anyone?

Laift off anyone?

Ma davvero qualcuno pensa che le persone imparino qualcosa?

Ogni volta che ripenso a "laift off" piango sangue... Non che gli altri esempi fossero da meno, ma "laift off" è stato proprio l'apoteosi!

Edited by Ete®
Link to post
Share on other sites
3 hours ago, Garion-Oh said:

Tipo Cavazzoni che pronuncia Genesis con la G morbida invece che dura? :°_°:

Che poi doveva usarla anche per 'EvanGelion', come i pegg... i migliori Yutubberz!:°_°:

1 hour ago, Acromio said:

I due doppiaggi Netflix mi dicono di no! :giggle:

E i quattro (!) doppiaggi dei vecchi film confermano!:pazzia:

Link to post
Share on other sites

"Laift off" in quale doppiaggio era?

In ogni caso, che riferimenti ci sono per la pronuncia di "Neon Genesis Evangelion"? Il dizionario inglese dà Genesis con la G dolce; Evangelion è dato con la G dura ovunque, dai katakana al traduttore/vocalizzatore di Google. Il tutto sembra concordare col Cavazzoni e con la mia abitudine. :grin:

 

Edited by Anonimo (*lui*)
Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Anonimo (*lui*) said:

In ogni caso, che riferimenti ci sono per la pronuncia di "Neon Genesis Evangelion"? Il dizionario inglese dà Genesis con la G dolce; Evangelion è dato con la G dura ovunque, dai katakana al traduttore/vocalizzatore di Google. Il tutto sembra concordare col Cavazzoni e con la mia abitudine. :grin:

Te lo dico in quanto sono abituato anch'io a chiamarlo in quel modo: ne dubito, dato che la lingua originale dell'opera è giapponese e di standard, nel giapponese, la G è dura, quando è posizionata dietro una vocale. Se la pronuncia della G di Genesis fosse stata dolce, altrettanto sarebbe dovuta essere quella di Evangelion (appellata da tutti, o comunque da molti, con la G dura).

Edited by andrew
  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Ottima osservazione. Si potrebbe obiettare che, mentre "Evangelion" di certo è una parola inventata di cui è stata definita la pronuncia, "Genesis" sia stato usato come prestito linguistico dall'inglese: e se la pronuncia inglese ha la G dolce, dovrebbe essere mantenuta anche in trascrizione (e non ce n'è una ufficiale in questo contesto, visto che Genesis non c'è nel titolo giapponese).

Se invece si è convinti che "Neon Genesis Evangelion" sia un insieme di suoni a caso che debba sembrare inglese senza alcun legame con la lingua effettiva (come è possibile), il ragionamento sopra ovviamente non vale e hai del tutto ragione. Oltretutto, mentre "evangelical" e simili hanno la G dolce, Evangelion ha la dura, quindi la pronuncia non sarebbe "strana" solo in Genesis.

Edited by Anonimo (*lui*)
Link to post
Share on other sites
5 hours ago, andrew said:

Te lo dico in quanto sono abituato anch'io a chiamarlo in quel modo: ne dubito, dato che la lingua originale dell'opera è giapponese e di standard, nel giapponese, la G è dura, quando è posizionata dietro una vocale. Se la pronuncia della G di Genesis fosse stata dolce, altrettanto sarebbe dovuta essere quella di Evangelion (appellata da tutti, o comunque da molti, con la G dura).

Scusa la franchezza, quello che dici non ha senso.

Il giapponese (la lingua) non scrive i caratteri latini. Il giapponese scrive sillabe come kana. Non è una lingua fonica, è fonemica.

Quindi esistono:

が/ガ ぎ/ギ ぐ/グ げ/ゲ ご/ゴ 

e:

じゃ/ジャ じ/ジ じゅ/ジュ じぇ/ジェ じょ/ジョ

Non è che questi simboli trascrivano, in loro stessi, delle scritture in caratteri latini. Non trascrivono neppure dei "foni" latini, come "vocali e consonanti". Sono fonemi giapponesi, che corrispondono a suoni vocalizzati e coarticolati con i suoni che NOI chiamiamo "consonanti". Ma devi proprio toglierti dalla testa la logica di una lingua (la nostra) per ragionate su un'altra.

Quindi, quando scrivi:

"nel giapponese, la G è dura, quando è posizionata dietro una vocale"

non ha alcun senso.

Perché "in giapponese2 NON esiste la "G" e NON esiste il concetto di "lettera" "posizionata" "dietro una vocale". Stai ragionando alla rovescia.
I giapponesi, giustamente, trovano una scrittura latina e ne traslitterano in kana LA PRONUNCIA, non gliene importa niente delle logiche di lettura della lingua originale. Una pronuncia è una pronuncia, è suono, non scrittura.
 

Nel caso di EVANGELION.

Come sappiamo, il titolo originale dell'opera è doppio, come molte denominazione in quella serie:

Ovvero: 新世紀エヴァンゲリオン e NEON GENESIS EVANGELION.

Le due cose NON combaciano e NON INTENDONO tradursi a vicenda, come 使徒 e ANGEL, per dire.

Ora, in 新世紀エヴァンゲリオン abbiamo la scrittura in katakana, e indi la pronuncia certa, di エヴァンゲリオン, che è EVANGHELION, amen.

Ma, così come non compare MAI la scrittura giapponese fonetica per "ANGEL", parimenti non compare mai la scrittura fonetica per NEON GENESIS EVANGELION. Neppure come furigana. E non viene mai neppure pronunciato nella serie, come non viene mai pronunciato ANGEL (nella serie, quando nei "nuovi" film Kaji parla inglese, chiaramente, parla inglese e usa la dizione inglese, certo).

Si è sempre assunto che la pronuncia fosse GHENESIS perché, visto che "NEON" sembra greco, e EVANG(H)ELION è essenzialmente un termine greco, allora è parso sensato usare un'inflessione grecista.

E invece no. La pronuncia corretta è "JENESIS".

Come faccio a dirlo?

Ci sono altri prodotti UFFICIALI che riportano il termine NEON GENESIS EVANGELION, titoli di CD musicali soprattutto, senza contare le GENESI 0:X che erano le uscite home video giapponesi.

Appunto:

 

Edited by Shito
  • Thanks 5
Link to post
Share on other sites

Ottimo, documenti! Ottimo, vari miei cortocircuiti mentali! :frown:

Mi ero scordato che qualcuno in Giappone avrebbe potuto pronunciare il nome dell'edizione home video. >_< Effettivamente ho dato per scontato che un giapponese abbia in mente in linea di massima come la sua lingua si traslittera, che non è detto.

Evangelion: il problema è ho sempre in mente la dialettica linguistica inglese-giapponese, non mi ricordo mai che dopotutto sarebbe un grecismo. Purtroppo ho interiorizzato troppo il concetto di "l'ho scelto perché sembrava complicato", aggiungendovi un "e basta" di troppo. >_<

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
26 minutes ago, Anonimo (*lui*) said:

Mi ero scordato che qualcuno in Giappone avrebbe potuto pronunciare il nome dell'edizione home video. >_< Effettivamente ho dato per scontato che un giapponese abbia in mente in linea di massima come la sua lingua si traslittera, che non è detto.

Tutte le tue oneste ammissioni sono giuste e mi congratulo, perché l'elaborazione è perfetta.

Per suggellarle con un ideale bacio della benedizione ti racconterò una cosa semplice ma vera e lampante. Auspicabilmente anche un po' interessante e/o divertente.

Hai mai visto una sessione di autografi dedicati con un autore giapponese?

Quando i nostri connazionali gli DICONO come si chiamano, tipo "Elisa", "Michele", "Giovanni", lasciamo perdere "Gualtiero", le persone giapponesi semplicemente NON sanno, ne saprebbero, come scrivere quei "nomi pronunciati" in caratteri latini. Saprebbero scriverli in kana, perché li hanno sentiti,e quindi possono trascrivere (eventualmente approssimando) quella pronuncia, quei suoni. Ma scriverli nei caratteri di una lingua a loro ignota, secondo le regole di scrittura di quella? Impossibile. Quindi in genere ci vuole un assistente italiano che gli SCRIVA in caratteri latini il nome a cui dedicare ogni autografo. Nota della nota: quando a Catania ho allocato la mia consorte a espletare questo ruolo per la sessione di autografi della cara (a me, a lei, a noi) Ikeda Riyoko-sensei la mia consorte è stata felice. In effetti, lì per lì nell'organizzazione nessuno aveva neppure capito il problema, e perché l'autrice fosse "bloccata" alla prima dedica. :-)

26 minutes ago, Anonimo (*lui*) said:

 Purtroppo ho interiorizzato troppo il concetto di "l'ho scelto perché sembrava complicato", aggiungendovi un "e basta" di troppo. >_<

Idea suggerita da Sadamoto. Anno aveva scelto "Alcion" (Alshon). Romanticone.

Edited by Shito
Link to post
Share on other sites
40 minutes ago, Ombra Salmastra said:

Shito, ma il titolo più che sembrare non è realmente tutto in greco?

https://en.wiktionary.org/wiki/νέος#Inflection

L'alternativa sarebbe "Genesi del gas nobile Evangelion" :°_°:

Credo che in greco sarebbe semmai εὐαγγέλιον, la cui resa della doppia γγ come "NG" forse è già un'ibridizzazione da latino "classico" evangelium, forse. Ma non sono un grecista.

Quello che è certo è che il titolo 新世紀エヴァンゲィオン, che è il vero titolo giapponese, non va inteso in logica diciamo genitiva-agglutinante, ma appositiva-agglutinante. Ovvero non è il vangelo del nuovo secolo ma "Evangelion, il nuovo secolo". O la nuova genesi, nel titolo in caratteri latini. Per quei dualismi non corrispondenti che piacciano ad Anno come a Tomino.

 

Come del resto è "Mospeada, la Genesi corazzata", non "il Mospeada della Genesi corazzata".

Genesi qui con la maiuscola perché è Soseiki, neppure solo Sosei. <Quanto ai doppi titoli, beh, qui a parte i mecha organici viola invendibili si parlava poi di GENESIS CLIMBER.

Edited by Shito
Link to post
Share on other sites

Whoa! Di imparare, non lo si smette mai...!

Personalmente do la colpa allo speaker del primo trailer italiano che vidi.

È stato... un imprinting!;D Forse anche per altri termini usati in quel trailer... ugh!

Beh, sono passato da Angeli ad Apostoli senza problemi, questo non darà certo noie.^^

Edited by Den-chan
Link to post
Share on other sites
30 minutes ago, Den-chan said:

Whoa! Di imparare, non lo si smette mai...!

Mio caro e gentile amico, smetti soprattutto di frequentare certe nefandezze linguistiche che t'addestrano a cotali orrori di dislocata enfasi! :-)

Link to post
Share on other sites

Dubito possa esserci. Per quel che ne so, anzi, il brano deve essere rimosso anche da tutte le scene in cui compariva in BGM, come dall'edizione Netflix, a causa dei diritti internazionali scaduti (non rinnovati), e credo siano 4+1 scene in tutto. Così dicevamo con una mia amica e collega internazionale. :-)

Quanto a quei credits, tutto lo staff di edizione è fasullo. Non sono quelle le persone che lavorarono all'edizione in questione, dico come redazione interna della Dynamic Italia, ed è palese, perché basta confrontare i credits con quelli delle VHS e considerare che le macchine del tempo (per cambiare il passato) non esistono ancora.

  • Like 3
  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites
32 minutes ago, Shito said:

e credo siano 4+1 scene in tutto.

Compresa la scena in cui Misato ascolta il messaggio di Kaji. :frown: 

Link to post
Share on other sites

...e quella della passeggiata di Misato e Kaji nell'ep 15.

Riguardo la faccenda dei credits, per chi non può controllare le VHS, vale anche

la primissima edizione DVD Dynamic, per il confronto.

Link to post
Share on other sites

Mi rendo conto che la cosa riguarda comunque un prodotto Dynamic/Dynit. Siccome però per Evangelion esistono non 1, non 2, bensì 3 topic(se non 4), evitiamo di "Evangelizzare" anche questo :/

 

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.