Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

 

 

Io non mi accontento dei subs, sopratutto se il prezzo richiesto si avvincinera' al centone di €. Se lo dessero per 20-25 € al limite uno dice, beh sti poveretti stanno svendendo Giant Robo accontentiamoci dei subs FEDELI. Ma se chiedono quello che hanno chiesto per Getter BR col CAZZO che glielo compro subs fedeli o meno. Quel prezzo li' richiede un ridoppiaggio pochi cazzi. 
 
Fammi capire, tu vorresti che ti vendessero 337 minuti di animazione in HD a 20€?
Sì, certo, come no.
 
Sarei già contento se costasse 100€ a dire il vero.

 

 

Per onor di cronaca, il BD di Tokyo Magnitude lo vendono a 25 e sono 275 minuti, se usassero la stessa proporzione GR dovrebbe stare a 30 euro.

 

 

 

Tokyo magnitude ha goduto di passaggi televisivi che credo abbia portato altri ricavi, non è un paragone imho che ci possa stare

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Devi sfuttarle per rendere quello che stai localizzando nella *sua* integrità, non nella *tua* percezione di gusto.

Altrimenti, scrivi un'opera tua, nella tua lingua, e fa' come credi. Puoi farlo.

Non è la mia percezione di gusto.

Una traduzione è necessariamente un compromesso: come tu hai detto non esistono sinonimi perfetti tra una lingua e l'altra.

Pertanto credo sia giusto bilanciare i compromessi dovuti ai limiti idiomatici prendendo dove si può prendere e mollando dove giocoforza si è impediti da tali limiti.

Questo non incide affatto sulla traduzione, lo si può fare rispettando sia essa che gli intenti dell'autore dell'opera. Ma incide invece positivamente sulla scorrevolezza dei dialoghi.

 

Poi, lungi da me oppormi al professionismo. Io lo faccio per divertimento, sempre col massimo impegno, ma lo scopo finale del prodotto è diverso: ovviamente nel mio caso non devo sottostare ai limiti di un'edizione che deve rispondere a certi standard per poter essere commercializzata.

 

 

Ah, tranquillo, il mio non è professionismo. Il professionismo è attaccare il carro dove dice il caporale, almeno quaggiù in Italia.

 

Il mio è integralismo, logica e freddezza. Crea solo problemi, fidati. :-)

 

Io non mi accontento dei subs, sopratutto se il prezzo richiesto si avvincinera' al centone di €. Se lo dessero per 20-25 € al limite uno dice, beh sti poveretti stanno svendendo Giant Robo accontentiamoci dei subs FEDELI. Ma se chiedono quello che hanno chiesto per Getter BR col CAZZO che glielo compro subs fedeli o meno. Quel prezzo li' richiede un ridoppiaggio pochi cazzi. 
 
Fammi capire, tu vorresti che ti vendessero 337 minuti di animazione in HD a 20€?
Sì, certo, come no.
 
Sarei già contento se costasse 100€ a dire il vero.

 

 

Credo che se c'è pure Gin Rei si arrivi tranquillamente sui 400mins, btw.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Fammi capire, tu vorresti che ti vendessero 337 minuti di animazione in HD a 20€?
Sì, certo, come no.
 
Sarei già contento se costasse 100€ a dire il vero.

 

 

No, io vorrei che il prezzo fosse commisurato alla qualita' finale.

Non credo di chiedere la luna no ?

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Dovrò provare a cercare di nuovo nei cestoni da fiera Macross e far andare l'audio ITA sul remastered che stanno rellando ora...

Sono anni che non ci sono più e trovi sempre e soli i soliti 1 o 2 dvd.

Pensa che a Yamato quando persero i diritti della serie svendettero tutto a 3 euro a disco in negozio .

Quando lo seppi  avevano già esaurito un paio di dischi e lascia li la serie per la paura che non sarei mai riuscito a completarla.

 

 

Boh 3 settimane fa ho visto in vendita il 5-6-9 e 4 di Macross in centro a Milano (no, non dalla YV). Avevano anche qualche dvd sciolto di Nadia.  :°_°:

Ok chiedevano 9 € a disco ma si trovano. Anche nei luoghi piu' impensabili.  :giggle:

Link al commento
Condividi su altri siti

Eh ma loro hanno pagato tanto la licenza. XD

 

Beh questi sono 'azzi loro. Io come cliente valuto il prodotto finito.

Se chiedono prezzo alto mi aspetto un lavoro come si deve. Poi oh, hanno doppiato il conte di montescrito, hanno doppiato Black Jack (10 OAV).

Quindi poche ciance, i soldi ce li hanno. E solo che Getter gli ha dato alla testa. Hanno visto che c'hanno il publicco girellaro a cui sta bene gli sdoppiaggi d'epoca, e i fans puristi si accontentano dei subs fedeli. Per quei fans invece che vorrebbero avere un ridoppiaggio fedele, beh loro si possono attaccare al tram. 

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Beh questi sono 'azzi loro.

Sranno azzi loro ma poi quando devono recuperare gli alti costi, pagano gli acquirenti.

 

 

Se chiedono prezzo alto mi aspetto un lavoro come si deve. Poi oh, hanno doppiato il conte di montescrito, hanno doppiato Black Jack (10 OAV).

Ma BJ lo hanno doppiato negli anni 90 , che era tutta un altra epoca .

Montecristo poi usciva a due episodi a disco .

Link al commento
Condividi su altri siti

E' stato giò detto che su Amazon è ordinabile il primo (di 2) Box di Kyashan Sins (45€ in BD, 35€ in DVD)?

Uscita prevista il 4 novembre

 

PS: per quanto possa fregarvene c'è anche Detective Conan L'undicesimo attaccante (18€ in BD, 13€ in DVD)

Modificato da phoenix_81
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Beh questi sono 'azzi loro.

 

Sranno azzi loro ma poi quando devono recuperare gli alti costi, pagano gli acquirenti.

 

Pagano gli acquirenti una sega?

Pronto ciao sai ho acquistato una casa a 100 valeva 50, te la posso rivendere a 150?

Sì certo come no.

Solo un idiota può pensare e sostenere una cosa del genere.

Ora vado a dormire.

Saluti Toma

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

cioè senza regole comuni decise prima di iniziare a lavorare? mi sembra molto strano, anche perchè c'è da riconoscere un certo impegno nell'adattamento dei loghi originali (talmente puntiglioso e fedele all'originale da risultare, in qualche caso, purtroppo pacchiano).

Roggè. ma dove sei stato in tutti questi anni ?

La Yamato da sempre non ha una politica uniforme sulle sue produzioni ma anzi, sembra che alcuni anime siano trattati da figli e figliastri.

Così abbiamo il film di Cyborg 009 che cerca di riunire il vecchio cast della serie, mentre di Patlabor se ne fregano.

Di Ken doppiano usando i film usando i nomi italiani , mentre con i 5 Samurai usano i nomi originali e un cast diverso da quello tv.

E ci sarebbero mille altri esempi.

 

sì ma l'atteggiamento recente faceva pensare ad un approccio editoriale diverso e più positivo rispetto a quello del corso precedente. basta rileggersi i vari messaggi entusiastici di yamato sulla propria pagina facebook per capire cosa intendo; lì si parla anche di buona qualità video dei prodotti, mentre altrove c'erano hint ad eventuali doppiaggi potenzialmente interessanti (ri- nel caso della serie tv di ken, oppure quello di shin jeeg), anche di edizioni limited, di sottotitoli fedeli al parlato giapponese e non a quello italiano. questi erano dei PRO che mettevano in buona luce yamato. ci aggiungo lo shin mazingER, del quale posso ritenermi piuttosto soddisfatto, e shin getter (ma si poteva fare sicuramente di più).

poi però sono accadute un po' di cose; tra tutte: in cosa consisteva il secret project ed i sub scazzati degli streaming, due episodi recenti ma soprattutto ravvicinati, girellate assurde come quella di kyashan (mi tengo la riserva sulla sigla, magari ci si fa l'orecchio e bon), sottotitoli strani come nel caso del pazzo mondo di go nagai.

in pratica mi avevano fatto chiudere un occhio sulle brutture ed in certa misura sperare.

ora la strada è di nuovo in salita...

 

cmq se invece di spendere soldi in licenze e doppiaggi di serie MEH si facesse un po' meno, gli sghei per ridoppiare cose come GR prima o poi salterebbero fuori.

Link al commento
Condividi su altri siti

No, io vorrei che il prezzo fosse commisurato alla qualita' finale.

Non credo di chiedere la luna no ?

 

Da Yamato?

Io i DVD di Nadia e Utena, per dire, lì ho, dubito che il loro prezzo fosse commisurato alla qualità finale.

TM 8.0 con video blendato non lo darei da vedere neanche al mio cane (infatti anche se l'anime non mi dispiace non ho intenzione di comprarlo, già mi è capitato di comprare e poi dovermi vedere il fansub, a sto giro passo), 25€ è comunque più di quanto possa valere un lavoro del genere.

Per GR con sottotitoli ritradotti (non dico che voglio chissà che lavoro certosino, mi basta una traduzione corretta, senza cagate e che non sfiguri con il primo sub eng preso a caso) 100€ glieli darei volentieri, perché oggettivamente di carne al fuoco ce n'è e dubito che edizioni estere possano venire a molto meno.

Di più per un'edizione sub only diventa un problema, però.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

sì ma l'atteggiamento recente faceva pensare ad un approccio editoriale diverso e più positivo rispetto a quello del corso precedente. basta rileggersi i vari messaggi entusiastici di yamato sulla propria pagina facebook per capire cosa intendo; lì si parla anche di buona qualità video dei prodotti, mentre altrove c'erano hint ad eventuali doppiaggi potenzialmente interessanti (ri- nel caso della serie tv di ken, oppure quello di shin jeeg), anche di edizioni limited, di sottotitoli fedeli al parlato giapponese e non a quello italiano. questi erano dei PRO che mettevano in buona luce yamato. ci aggiungo lo shin mazingER, del quale posso ritenermi piuttosto soddisfatto, e shin getter (ma si poteva fare sicuramente di più).

poi però sono accadute un po' di cose; tra tutte: in cosa consisteva il secret project ed i sub scazzati degli streaming, due episodi recenti ma soprattutto ravvicinati, girellate assurde come quella di kyashan (mi tengo la riserva sulla sigla, magari ci si fa l'orecchio e bon), sottotitoli strani come nel caso del pazzo mondo di go nagai.

in pratica mi avevano fatto chiudere un occhio sulle brutture ed in certa misura sperare.

ora la strada è di nuovo in salita...

Si però , bisogna ancora vedere se la bassa qualità dei sub del SP si ripercuoteranno sui prodotti doppiati, Kyashan bisogna ancora vedere che combineranno ( magari mi  mettono la cover intercambiabile con nomi purista/girellaro come ai vecchi tempi ? Probabilmente non ci sarà nulla di tutto ciò, però aspetto di vedere il prodotto finito), il Pazzo Mondo mi pare fosse uscito dopo poco che il Lucano fosse venuto in Yamato e magari c'era ancora la macchina da rodare.

Penso che le prossime uscite saranno cruciali nel mostrare se qualcosa è davvero cambiato ( in meglio) in Yamato o se una rondine non fa primavera.

 

Cmq , quando esce il secondo episodio di Cicale di Inverno ?

Mi piacciono  i jidai mono e simili.

Certo che solo 617 visualizzazioni.... si vede che la cicala intimorisce.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

No, io vorrei che il prezzo fosse commisurato alla qualita' finale.

Non credo di chiedere la luna no ?

 

Da Yamato?

Io i DVD di Nadia e Utena, per dire, lì ho, dubito che il loro prezzo fosse commisurato alla qualità finale.

TM 8.0 con video blendato non lo darei da vedere neanche al mio cane (infatti anche se l'anime non mi dispiace non ho intenzione di comprarlo, già mi è capitato di comprare e poi dovermi vedere il fansub, a sto giro passo), 25€ è comunque più di quanto possa valere un lavoro del genere.

Per GR con sottotitoli ritradotti (non dico che voglio chissà che lavoro certosino, mi basta una traduzione corretta, senza cagate e che non sfiguri con il primo sub eng preso a caso) 100€ glieli darei volentieri, perché oggettivamente di carne al fuoco ce n'è e dubito che edizioni estere possano venire a molto meno.

Di più per un'edizione sub only diventa un problema, però.

 

100€ per questa edizione sub only glieli darei

 

http://www.asiandb.com/store/detail.php?num=19270

 

Se fanno un box cartoncino con solo i dischi e un foglietto per spacciarla come deluxe aspetto il cestone o un'edizione estera.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io spero che sia immimente l'annuncio con conseguente uscita anche di quello di Perfect Blue, così poi posso chiudere il capitolo Yamato della mia vita (tanto una riedizione decente di Nadia non la faranno mai). XD

In effetti al bd di Perfect Blue stanno alludendo da mesi però non c'è ancora nulla di ufficiale. Io penso di prendere l'edizione UK che esce a ottobre, così non mi tocca prendere quella Yamato (basta che Anime Limited non scazzi la luminosità come nei BD di Cowboy Bebop...):

 

1278136_422246864553836_2014663494_o.jpg

Modificato da Lando
Link al commento
Condividi su altri siti

Hotaru no haka e Perfet Blue sono due titoli che interessano moltissimo anche me, ovviamente sempre se la qualità del rilascio varrà la candela avendo già entrambi in dvd.

 

p.s

parlando di sdoppiaggi improponibili non scordatevi di questo che, per quanto presentasse anche voci di livello, toccava delle vette di brutteria non indifferenti, se no altro perché, poveracci, dovettero dividersi un intero cast in 4 (e non fu l'unico esempio)... Poi dici che è Yamato oggi a non averci i soldi...

 

p.p.s

però la sigla era bellissima *3*

Modificato da mc.god
Link al commento
Condividi su altri siti

Sbagli,siamo in due. Traduzione scazzata o no quel doppiaggio spigne e 'sti cazzi del purismo,una volta tanto.

Chettedevodì, sbattitene di Giant Robo, sentiti il simil-Lupin e vivi felice.

E' una scelta possibile e valida.

Io mi rifiuto di farlo, a me piace l'opera, non il doppiaggio. 

 

Piazzino dei sub dignitosi e me lo prendo (beh,magari non a prezzo pieno,a meno che non compino un miracolo che mi faccia cambiare idea).

I sub dignitosi non bastano a giustificare 7 OVA non ridoppiati a 80/90 euro (la lunghezza è bene o male quella di Shin getter, solo che il doppiaggio è più scazzato come voci).

 

Fotte sega di rivolgermi al mercato estero,i sub non me li voglio leggere in francese o in inglese,cristo santo. Sono italiano e l'opera me la voglio seguire nella nostra lingua.

Non vedo perchè solo perchè sono nato nell'italico stivale dovrei autoghettizzarmi con una casa che propone pessime edizioni solo perchè le fa "in italiano". E' un autolimitarsi che espone alla possibilità di essere fregato da loro.

 

In caso non fosse chiaro poi, quella che ti segui nella nostra lingua NON E' L'OPERA originale, ma altra roba adattata e interpretata come gli pareva da italiani.

 

Se poi te la segui coi sub italiani, te la stai appunto seguendo in GIAPPONESE coi sottotitoli italiani, cosa che la rende equivalente a qualunque opera con i sub in una lingua conosciuta (per l'appunto francese e inglese, eccetera).

 

Se me la volevo seguire in inglese me la scaricavo.

Non mi pare sia un ragionamento che fila.

Non è che opera non presente sul mercato italiano -> scaricare, SE si vuole collezionarla.

Se poi frega solo di vederla in italiano allora sì, ci sta.

Ma io appartengo al genere collezionisti, come dicevo l'opera l'ho già vista e stravista.

Quello che m'interessa è averne in casa un'edizione ben fatta.

 

Scusate la franchezza,ma se l'alternativa al nulla è fruire l'opera in una lingua che non è la mia allora non ha il minimo senso rivolgersi all'estero,se non per avere comunque un prodotto originale (aka "mero collezionismo").

? Se il mercato nazionale non offre un'edizione all'altezza per giunta a prezzo spropositato (e io non sono tanto lontano da Cobra come prezzi, per me la roba solo sub vale esattamente quanto costa un'altra edizione solo sub su un mercato che presenta edizioni in una linga che conosco, ergo da una parte mi trovo Casshern Sins a 21 euro, dall'altra Kyashan Sins a 90... Per me un Giant Robo solo sub non vale più di 40/45 euro Ginrei compresa), ha senso per il collezionista appassionato di anime guardarsi intorno in caso voglia appunto collezionare.

Il solo voler vedere ormai non muove praticamente nulla.

 

Non è il mio caso - io lo voglio originale E in italiano.

Non puoi. Han già detto che non ridoppiano.

SE vuoi Giant Robo, s'intende.

 

Un ridoppiaggio,visti i costi citati da Shito,è impensabile ma credo sia ancora presto per spaccarsi la testa contro il muro. Certo,è Yamato e l'apriorismo è d'obbligo,ma se mi salvano l'edizione in corner fornendo sub decenti (non dico perfetti,m'accontenterei non fossero semplicemente la trasposizione pari pari dell'audio ita - almeno siano tradotti dai copioni!!) allora un minimo di speranza potrebbe esserci.

Un'edizione senza ridoppiaggio non è salvabile nè giustificabile ad alto prezzo.

I sottotitoli fedeli NON salvano l'edizione. Specialmente non se te la fanno pagare botte di 60/70/80 euro. Non è sempre domenica, con qualche fesso che ti compra Shin Getter al lancio perchè gli hai messo (per modo di dire) i sub fedeli.

Basta con la storiella dei sub salvaedizione, mi sono onestamente rotto. NON E' una buona edizione se ha solo i sub fedeli, un audio inutile e un prezzo stile sta nuova Yamato.

NON esiste.

 

E ridoppiare non puoi e rimasterizzi l'inutile audio italiano, e questo e quello.

Sticazzi. Ogni volta la gente sopporta e somatizza, e ogni volta fanno peggio.

Manco sono riusciti a copiarli per bene i sub fedeli di Shin Getter ("Caro OWEN!").

Non meritano nulla e non meritano fiducia. Meritano solo l'oblio.

 

Più che dire NON COMPRO in partenza dovremmo invece farci sentire e pretendere che venga fatto un lavoro dignitoso,sai mai che ci ascoltino (o trovino un fesso disposto a fare un bel lavoro per un tozzo di pane e una buccia di banana).

Di nuovo, sticazzi. Non meritano che gli si auguri buona fortuna nè aiuto.

Di ascoltare poi i fan se ne fottono largamente, come dimostrato dalle arrampicate sugli specchi che hanno buttato lì ultimamente. Vogliono solo prenderlo in giro.

E sbattersi per gente del genere è inutile, lavorano gli altri (magari per niente) e i soldi se li cuccano loro.

Per quel che mi riguarda, o lo fanno ad un prezzo decente (levando per l'appunto il cazzo di doppiaggio inutile con un'edizione solo sub, dato che non so cosa farmene e non vedo perchè dovrei pagarne io l'acquisizione, come dicevo per quel tipo di edizione una 40ina di euro te l'allungo anche, salvo packaging della madonna, e là ne possiamo parlare) o per quel che mi riguarda anche con i sub fedeli se ne riparlerà quando lo troverò in un cestone di sammica memoria se non trovo un'edizione migliore prima (purtroppo mi sono perso quella con Big Fire).

 

Se il nostro mercato non permette queste richieste (edizione solo sub a prezzo ragionevole o edizione ridoppiata anche a 100/200 baiocchi), vorrà dire che mi rivolgerò a mercati più civili. Per me il mercato è globale, non solo quello dello stivale.

 

L'italiano? Sticazzi. Mi sono fatto il mazzo per imparare tre lingue, almeno per qualcosa le metterò a frutto.

Non vuol certo dire che rispetti di meno il mio idioma natio. Vuol dire solo che rispetto troppo me stesso e gli anime che compro per farmi di nuovo fregare da Yamato.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Sbagli,siamo in due. Traduzione scazzata o no quel doppiaggio spigne e 'sti cazzi del purismo,una volta tanto.

Chettedevodì, sbattitene di Giant Robo, sentiti il simil-Lupin e vivi felice.

E' una scelta possibile e valida.

Io mi rifiuto di farlo, a me piace l'opera, non il doppiaggio. 

 

Piazzino dei sub dignitosi e me lo prendo (beh,magari non a prezzo pieno,a meno che non compino un miracolo che mi faccia cambiare idea).

I sub dignitosi non bastano a giustificare 7 OVA non ridoppiati a 80/90 euro (la lunghezza è bene o male quella di Shin getter, solo che il doppiaggio è più scazzato come voci).

 

 

LoL "come voci".

 

BTW, come dicevo altrove, il gusto è abitudine. I girellari ne fanno una bandiera, ma il gusto è abitudine almeno al 90%.

 

Quindi ricchiesiccio crede di gradire Giant Robo, ma gradisce i suoi ricordi. No, quel doppiaggio non 'spigne' (dio mio...) perché è fatto maldestramente -a dire poco- in pressoché ogni suo comparto.

 

Il che è obiettivo: traduzioni sballate -a dire poco-, caratterizzazioni non rispettate -a dire poco- non sono questioni di gusti, sono questioni di fatti.

 

(parlo dei primi tre episodi, credo che i successivi quattro siano più o meno a livello 'Shin Getter', ho ragione di crederlo anche se non li ho mai visti)

 

Non 'spigne' (dio mio...), forse 'spigne' (dio mio...) l'incoscia regressione a un periodo della tua fanciullezza che innesca nel tuo subconscio, ma no, il doppiaggio no.

 

Perché non fa il suo dovere, e quindi non ha ragione né dignitare di esistere.

 

Né gliele daranno gli anni che sono passati.

 

Io avevo comperato GR in VHS mettendo da parte i soldidni della paghetta, eh.

E trovavo il doppiaggio WOWOW supremo.

 

Poi sono cresciuto, ho maturato capacità di giudizio, di analisi, conoscenze e competenze e beh: "ero piccolo, entusiasta, ingenuo e anche un po' pirla".

 

Amen. :-)

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Non vedo perchè solo perchè sono nato nell'italico stivale dovrei autoghettizzarmi con una casa che propone pessime edizioni solo perchè le fa "in italiano". E' un autolimitarsi che espone alla possibilità di essere fregato da loro.

Boh, a me interessa che gli anime arrivino in Italia e vengano apprezzati in Italia, poco me ne fotte se arrivano in USA, Francia o salcazzo dove.

Sarà che io con le lingue straniere sono una capra (e in effetti è strano che mi sia appassionato al giapponese)...

Link al commento
Condividi su altri siti

100€ per questa edizione sub only glieli darei

 

 

 

http://www.asiandb.com/store/detail.php?num=19270

 

Se fanno un box cartoncino con solo i dischi e un foglietto per spacciarla come deluxe aspetto il cestone o un'edizione estera.

 

 

:°_°:  :°_°: l'edizione coreana. Diamine se avesse il doppiaggio inglese la prenderei al volo. 

Non mostrare cose del genere, da noi ce le possiamo scordare.  :crying:

 

Non vedo perchè solo perchè sono nato nell'italico stivale dovrei autoghettizzarmi con una casa che propone pessime edizioni solo perchè le fa "in italiano". E' un autolimitarsi che espone alla possibilità di essere fregato da loro.

Boh, a me interessa che gli anime arrivino in Italia e vengano apprezzati in Italia, poco me ne fotte se arrivano in USA, Francia o salcazzo dove.

Sarà che io con le lingue straniere sono una capra (e in effetti è strano che mi sia appassionato al giapponese)...

 

 

 

Mi spieghi come e' possibile apprezzare gli anime in italia se vengono localizzati in modo errato ?

Faccio un ultimo esempio e poi basta :

Dynit localizza in modo ottimo Gundam Unicorn. Versioni sia dvd che blu-ray a colpi di 25-30 € l'una. Secondo te ci sono piu' fans di Gundam che comprano edizioni non girelliche di quanti ce ne possano essere di Giant Robo che per inciso e' una delle maggiori opere OAV degli anni 90 ? Non stiamo parlando di una OAV di infima qualita' caduta nel dimenticatoio della storia. Giant Robo e' conosciuto da tutti i fans di animazione di lunga data. Ergo un mercato ce l'ha eccome.

Ora se la YV volesse ridoppiare i 7 fottuti episodi, magari vendendone 2 per volta a 40-45 € in confezione steelbook pensi sia una missione impossibile ? Mi pare ovvio che abbiano scelto la strada a costo minore (per loro eh, non per noi).

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo