Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

Di base Colpi aveva doppiato solo i primi episodi, ma la serie dovrebbe avere i dialoghi pronti da mo (Bisbal aveva detto in un'intervista a bancioclick che lo stava dialogando insieme ad altra roba.... la stessa intervista in cui diceva di voler rimettere Malaspina su Hiroshi per il doppiaggio) quindi dovrebbero sapere come lo faranno.

Se metteranno Build Up e nomi originali invece delle boiate italiche.

Nel doppiaggio sicuramente no (anche perchè mi pare che nella clip che girava sul doppiaggio italiano, Tsubaki diceva "Agganciamento" cazzo di Colpi e la sua puzzolente girella), ma sarebbe da vedere per i sub.

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Ti mette automaticamente anche nei link dei video che non hai uppato tu?

Ma così non rischi di finire in posti di... dubbio gusto e collegato a roba di cui non hai la minima idea, generando magari confusione come nei casi di cui sopra?

Ma che merda è youtube?

 

Da qualche ... annetto ormai e' cosi'; io ad esempio seguo un canale di uno youtuber, sulla sinistra della pagina principale c'e' un numero affianco al nome del canale che indica quanti aggiornamenti ci sono dall'ultima eivista e... beh, youtube indicizza anche robba che secondo il motore di google ha qualcosa a che fare con quel canale. (e quindi vado a cercare sul canale cosa ci sia di update che invece non c'e', se non come reference esterno)

 

Morale della favola, per quanto ridicolo, se hai un canale tuo il sistema ti puo' linkare di ogni che ha qualcosa a che vedere con quanto fai te.

 

Di per se', NEL WEB, e' come funziona google, tra link, riferimenti, cookies che hai nel browser, cache, dove ti trovi etc, il problema e' che per Youtube questo genera dei 'mostri' niente male.

Il box del cornutone Forse quando finirà in edicola

 

 

Ho "vinto" la mini-scommessa di qualche mese fa  :giggle:

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Sinceramente, che usino la versione home video della serie per i bd italiani, mi pare una cosa ovvia.

Dillo a chi ha comprato i Blu Ray di Shin mazinger

 

Gli episodi sono in versione televisiva con la QUALITY? O_o

 

 

I dvd hanno la directr cuts, i BR hanno la versione televisiva

Link al commento
Condividi su altri siti

Che io sappia hanno entrambi la versione home video (che poi è quella director's cut, o meglio, televisiva+i pezzi andati in onda altrove+modifiche varie), il problema è che il contenuto della versione dvd e quello della versione BR sono i medesimi, mentre in giappone i BR originali avevano sia la versione director's cut che quella televisiva (senza le modifiche per l'HV).

Il problema è che appunto quei 300 e rotti minuti non sono stati messi nella versione BR italiana senza dirlo al pubblico (ergo chi se l'è ricomprata sperandoci è rimasto inculato, chi poi aveva il dvd non ha molti motivi di pigliarsi il BR), e non sono stati rilavorati i solito problemi di timing e altro per i sub (già nel primo episodio ci sono frasi attaccate con la successiva e con la giapponese che resta "muta" perchè la frase finisce attaccata alla successiva) pur essendo usciti i BR mesi dopo i dvd.

Comunque mi pare fosse un prodotto pre era lucanica, ma non ci metterei la mano sul fuoco.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

 

 

In un qualche commento su AC si dice che nella versione dividi/bierre sarà presente il doppiaggio purista insieme a quello girella. Non so se sia già stato confermato o no

 

 

EDIT: Da notare che fanno proprio leva sull'anima girellara dell'utente. Io a questo punto mi accontenterei delle voci storiche ma con adattamento fedele

EDIT2: Ma "Ryo" è inascoltabile. Ritratto la mia affermazione precedente.

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

Certo che spendere soldi per questa merda di risultato (non si può sentire nessuno dei tre umani, diosanto, che poi "Ryo"?) rende davvero l'idea della becerità di queste operazioni nostalgia e della scarsa considerazione che si ha per questi prodotti se non come cartoni d'annata per vecchi.

Cosa non si deve fare per campà.

Scaffale, comunque. 

Causa titolo forse prenderò Uchuu Enban Daisenso, ma nel cestone a 1,99 euro. In fondo è il valore che gli danno con questa operazione.

I cartoni animati vecchi sono roba da cestone. E' giusto trattarli come tale.


In un qualche commento su AC si dice che nella versione dividi/bierre sarà presente il doppiaggio purista insieme a quello girella. Non so se sia già stato confermato o no


LOL, ma l'elemosina se la possono tenere, in Koch Media.
Non si spendono 35 (ma nemmeno 10) euro per roba che si porta appresso un doppiaggio del genere. Sarebbe masochista. Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Ricuramente lo pronunciavano Rio [Rìo] e non Ryo [Riò].

Sì, ma è proprio per quello che ora i girellari e i giappominkia si incazzano per le pronunce dei nomi giapponesi nei doppiaggi.

Rio Cabuto

Già che c'erano dovevano usare "Caputo" a quel punto.  :giggle:

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo