Ombra Salmastra Inviato 4 Marzo, 2016 Share Inviato 4 Marzo, 2016 Lo chiamavano Jeeg Robot aveva dei discreti effetti speciali, appariva persino l'inesistente cofanetto della serie completa 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ricchesuccio Inviato 4 Marzo, 2016 Share Inviato 4 Marzo, 2016 Lo chiamavano Jeeg Robot aveva dei discreti effetti speciali, appariva persino l'inesistente cofanetto della serie completa Evidentemente si vergognano persino dell'indegno box della collezione da edicola... 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 4 Marzo, 2016 Share Inviato 4 Marzo, 2016 (modificato) Ma in realtà era il box giapponese o uno pezzotto come questo? Modificato 4 Marzo, 2016 da Ombra Salmastra Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 7 Marzo, 2016 Share Inviato 7 Marzo, 2016 Precisando che il titolo è ancora tutto da decidersi (come sempre) e anche un po' da ragionarsi ancora (più del solito): ...solo per dire che il lavoro sul copione è incominciato. ^^ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mannag'upesc' Inviato 7 Marzo, 2016 Share Inviato 7 Marzo, 2016 Ma in realtà era il box giapponese o uno pezzotto come questo? Che diavolo è quella roba ? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 7 Marzo, 2016 Share Inviato 7 Marzo, 2016 Sterco, ovviamente. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 7 Marzo, 2016 Autore Share Inviato 7 Marzo, 2016 ghiribizzo? chiedo per curiosità, non so di cosa si tratti e come sia saltato fuori... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 7 Marzo, 2016 Share Inviato 7 Marzo, 2016 Precisando che è una parola in fase analisi. Sul significato di 'MaiMai': non si tratta di un nome proprio e non poteva essere un nomigliono inventato da Shinko, tutta da sola. La volontà registica è troppo 'neorealista' per fare una cosa così, e infatti! Dunque, nel film, è il modo in cui lei chiama un ciuffetto ribelle che ha sulla fronte.In una scena, Kiiko le sente usare questo nome, e le chiede: "MaiMai? Che sarebbe?"Shinko mostra la radice dei capelli del ciuffo, la indica, e dice: "ecco, è questo qui".La bimba risponde: "ah, tsumeji ka..." - che si potrebbe tradurre come 'ah, un ciuffo ribelle', ma più precisamente la parola 'tsumeji' つむじ(旋毛)indica in giapponese corrente quello che in italiano è un 'vortice' dei capelli, ovvero un'area, un punto, in cui i capelli divergono fra loro creando come uno spartiacque, spesso (ma non necessariamente) circolare.Per riferimento, qui un pdf con un 'vortice di capelli frontale' relativo alla dermatologia pediatrica:http://www.dermatologiapediatrica.com/volume15/vortice.pdfTuttavia, perché la protagonista lo chiama 'MaiMai'?Io a naso pensavo fosse da 舞う 'mau' (volteggiare, danzare nell'aria, svolazzare), e che si riferisse al ciuffo può che al vortice, in effetti. Poi ho trovato finalmente un riferimento linguistico preciso:http://www.ysn21.jp/furusato/yomoyama/text14.htmlNon è relativo al film. Si spiega che nel dialetto della prefettura di Yamaguchi, 'MaeeMaee', e poi 'MaiMai', indica appunto uno 'tsumeji' (vortice di capelli). Pare che in quei luoghi, la vecchia parola per 'tsumeji' fosse 'maki' まき(巻)(rotolo), da cui, per raddoppiamento, è venuto 'MakiMaki', che poi per mutazione fonetica diviene 'MaiMai'. Si cita anche, per conferma del mio intuito, 舞い舞い ovvero 'MaiMai' scritto col 'mau' che pensavo io. Il passaggio tra 'MaiMai' e 'MaeeMaee' dipende dal suono tipico della vulgata della prefettura di Yamaguchi. Nella pagina si dice che il termine dialettale è piuttosto diffuso. Quindi, "MaiMai" va tradotto. E va tradotto con una parola 'giocosa', un po' inventata ma anche no, che alluda al 'vortice dei capelli', ma non sia 'vortice', e che non sia immediata - deve essere un uso figurato e astruso, altrimenti l'incomprensione di Kiiko sarebbe insansata.La parola che mi pare più calzante al momento, anche considerati i dialoghi del film in cui viene usato 'maimai', è "ghiribizzo". Avevo pensato anche a "ghirigoro", per mantenere il suono da raddoppiamento, ma in italiano è un termine più specifico e concreto: uno scarabocchio arabescato. E' un disegno, un tratto. 'Ghiribizzo' è comunque immateriale e meglio si associa a un uso figurato.Per contro, "sghiribizzo" ( "ghiribizzo") porta con se l'idea di un capriccio, di un'idea pazzerella. Il che funziona *benissimo* con la materia narrativa del caso, ma... NON è nell'originale. "MaiMai" non include esplicitamente questo concetto, questa sfumatura - anche se l'uso che se ne fa nel film vi allude eccome. In questo, "ghirigoro" ha un senso più liscio, vuol dire solo un tracciato intricato, e ha anche il bello di essere una ripetizione allitterata ghiri-goro, come mai-mai. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 7 Marzo, 2016 Share Inviato 7 Marzo, 2016 Toh! è quello che mi capita in testa ogni mattina, qui lo chiamiamo "la lumaca" . Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 7 Marzo, 2016 Share Inviato 7 Marzo, 2016 Sì, ci sono molte varianti popolari/regionali/territoriali. Si riscontrano anche "vertigine" e "rosa", quantomeno. ^^ Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 8 Marzo, 2016 Share Inviato 8 Marzo, 2016 Sterco, ovviamente. Sterco venduto a 40 euro (e con paypal ). 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 8 Marzo, 2016 Share Inviato 8 Marzo, 2016 (modificato) gonagaidvd è troppo furbo. Quasi più di Zio Scem. In arrivo altra edizione di Sampei. Perché ne abbiamo così poche Due o tre, mi sembra. Modificato 8 Marzo, 2016 da Komor Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Schrödinger's cat Inviato 8 Marzo, 2016 Share Inviato 8 Marzo, 2016 Edizione in 4 box così chi aveva la precedente in 7 ma non completa (non sto parlando dime, beninteso ... ma c'è qualche utente sulla pagina FB che si poneva il quesito) si dovrà accattare uno o più box di questa ... bella mossa. Farla in 4 box da subito, no eh? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 8 Marzo, 2016 Share Inviato 8 Marzo, 2016 C'erano anche un altro paio di edizioni. Una della Gazza Ladra, uscita in tempi recenti, e un'altra della, credo, DeAgostini. O H&W, non ricordo bene, ora. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 9 Marzo, 2016 Share Inviato 9 Marzo, 2016 Edizione in 4 box così chi aveva la precedente in 7 ma non completa (non sto parlando dime, beninteso ... ma c'è qualche utente sulla pagina FB che si poneva il quesito) si dovrà accattare uno o più box di questa ... bella mossa. Farla in 4 box da subito, no eh? Va' che e' la stessa cosa che ho pensato anni fa, guardando i 55 dvd di Lamu', con i box che ne fecero quasi subito dopo... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Max Inviato 9 Marzo, 2016 Share Inviato 9 Marzo, 2016 Toh! è quello che mi capita in testa ogni mattina, qui lo chiamiamo "la lumaca" . Infatti non per nulla la storia della chiocciola in Bakemonogatari si chiama Mayoi Maimai, probabilmente lo usano per riferirsi un po' a tutti i vortici? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shito Inviato 9 Marzo, 2016 Share Inviato 9 Marzo, 2016 (modificato) Come dicevo, è un termine dialettale. Non credo sia diffusissimo, perché i riferimenti linguistici online sono davvero pochi: io ho trovato solo quello che ho linkato. Il termine giapponese è 'tsumeji' :-) Il "tuo" MaiMai è probabilmente questo: 舞舞, che vuol dire proprio 'chiocciola' (un po' sinonimo di dendenmushi o namekuji). Eisiste anche questo MaiMai: 毎毎 che ovviamente si può scrivere anche come 毎々 che significa 'ogni volta / tuttle le volte', da cui il senso di "frequentemente, spesso come sempre". Modificato 9 Marzo, 2016 da Shito Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Schrödinger's cat Inviato 10 Marzo, 2016 Share Inviato 10 Marzo, 2016 (modificato) E una minaccia si prospetta all'orizzonte (neanche tanto). Dalla pagina FB di YA: "e una piccola sorpresa in serbo per venerdì... ", frase sibillina allegata alle scuse per il ritardo di Rainbow Days ... Modificato 10 Marzo, 2016 da Schrödinger's cat Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Schrödinger's cat Inviato 10 Marzo, 2016 Share Inviato 10 Marzo, 2016 Una minaccia (scrivevo) ... magari ... ora si legge "Domanda veloce: chi ha voglia di vedere il primo episodio di HOTD in italiano?" ... e vabbè ... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ryudra Inviato 10 Marzo, 2016 Share Inviato 10 Marzo, 2016 Retro immagine del box di Sampei. http://ecx.images-amazon.com/images/I/81JK7lG-XxL._SL1500_.jpg Ma non era CG ad occuparsi delle ristampe di YV? Ora c'è Koch Media... Anche se a dire il vero quelle CG sono identiche alle prime versioni, mentre qui c'è un nuovo style per il cofanetto. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 10 Marzo, 2016 Autore Share Inviato 10 Marzo, 2016 se il booklet di 32 pagine fosse stato esclusivamente sul matsugoro o sulla carpa aliena, lo avrei comprato. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
in esilio volontario Inviato 10 Marzo, 2016 Share Inviato 10 Marzo, 2016 Almeno i sottotitoli sono fedeli? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cavaliere nero. Inviato 11 Marzo, 2016 Share Inviato 11 Marzo, 2016 Domani sono a Milano per il Cartoomics,prima faccio un salto allo Yamato Shop per vedere come è la situazione. Se hanno molte copie delle edizioni delacs,a parte l'esaurito Devil Man a che punto sono Ken Falco, Daikengo e Gotriniton. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 11 Marzo, 2016 Share Inviato 11 Marzo, 2016 Saranno esaurite..... Saluti Toma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Cavaliere nero. Inviato 11 Marzo, 2016 Share Inviato 11 Marzo, 2016 Per esempio l'anno scorso a Marzo avevano ancora di Devil-Man,KF e Daikengo. Essendo usciti a Maggio,0ttobre e Dicembre 2014 mi pare. Poi a Maggio 2015 quando era di ritorno da Novegro mi pare niente DM,ma ancora KF e Daicoso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora