Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

@Godai  Sul loro sito parlano solo di "4 booklet e 2 maxi-card", le sigle giapponesi immagino senza crediti, la sigla italiana e "il film pilota" - quest'ultimo credo sia quello che nei BR giapponesi era chiamato "Program PR Video", che a sua volta forse è quello di cui si parla qui: https://web.archive.org/web/20081114052151/http://www.thesecretofbluewater.com/trailer.htm .

Modificato da Anonimo (*lui*)
Link al commento
Condividi su altri siti

1 minute ago, Chocozell said:

Minchia, stanno davvero doppiando tutto.

Tra un po' mi rispunta fuori Shirobako.

Quel doppiaggio sembra davvero di alto livello (a parte un indicativo imperfetto in luogo di un condizionale passato, sigh).

Chissà come mai "Lisa", ci sarà una ragione nella narrativa, che non conosco affatto ma sembra piuttosto interessante.

Link al commento
Condividi su altri siti

Su Nadia

Quote
Yamato Video: questa licenza è costosissima, inoltre abbiamo dovuto acquistare il doppiaggio TV e i diritti della canzone italiana… E l’edizione per il 30º anniversario abbiamo ritenuto dovesse avere questi contenuti e ti garantiamo che il prezzo finale prevede un recupero dei costi con un numero di pezzi molto ambizioso… Ma vogliamo credere nel sostegno concreto nell’utenza.
 

Sinceramente il prezzo 120-140€ mi era sfuggito. Ci rifletto un attimo, perché non è che l'edizione si presti al prezzo.

Poi a me della sigla e del doppiaggio girella non mi frega una mazza...

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Comunque, secondo voi è possibile che tutti questi nuovi annunci vengano finanziati direttamente e interamente da Sky come esclusive per Sky Serie / NOW TV? (L'home video ovviamente è a parte, ma probabilmente ha poco valore economico.) Sarebbe la spiegazione più semplice, ma davvero mi sembra troppo materiale.

Intanto è da un po' che non guardo Yamato Animation (quello di Samsung TV Plus): non so più cosa trasmettano.

Modificato da Anonimo (*lui*)
Link al commento
Condividi su altri siti

1 hour ago, Chocozell said:

Shirobako.

quella ad esempio sarebbe la serie perfetta per dei contenuti speciali aggiuntivi ad approfondire quanto a schermo.

Altrettanto ovvio non si fara' mai

1 hour ago, Chocozell said:

Yamato Video: questa licenza è costosissima, inoltre abbiamo dovuto acquistare il doppiaggio TV e i diritti della canzone italiana… E l’edizione per il 30º anniversario abbiamo ritenuto dovesse avere questi contenuti e ti garantiamo che il prezzo finale prevede un recupero dei costi con un numero di pezzi molto ambizioso… Ma vogliamo credere nel sostegno concreto nell’utenza.

Hanno avuto anche fin troppo sostegno dall'utenza, il fatto che scrivano qualcosa del genere e' quanto meno imbarazzante.

Se poi il discorso e' 'vogliamo vendere di piu', la cosa e' diversa, non cercano utenza.

Ma vacche da mungere.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma infatti a 'sto giro il doppiaggio girella imho se lo potevano risparmiare. 

A massimo massimo 70€ imho sbancavano. Così gli rimarranno i camion*.

 

 

*gira e rigira, si parla sempre di camion con Yamato.

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

1 minute ago, Shuji said:

Con Truck-kun Yamato e' sempre stata avanti anni nel settore degli isekai, ovviamente senza accorgersene.

Ah, ma quindi i famosi camion di edizioni delacs finiscono in universi paralleli?

Questo spiega molte cose. Iniziassero ad usare i cammelli!

Link al commento
Condividi su altri siti

Se quel prezzo è davvero solo giustificato dalla girellite, a malincuore ma salto. Spero davvero che ci sia qualche extra di peso che mi invogli alla spesa, perché sarei molto interessato. Altrimenti se la troverò scontata bene, al contrario, tanti saluti.

Insomma, basta vedere dalla concorrenza più o meno a quel prezzo cosa ci viene offerto.

Link al commento
Condividi su altri siti

3 hours ago, Shito said:

Chissà come mai "Lisa", ci sarà una ragione nella narrativa, che non conosco affatto ma sembra piuttosto interessante.

Il suo nome è l'unico scritto in katakana e sulle fonti ufficiali è riportato così (https://terror-in-tokyo.com/character.html). In realtà, a parte per suonare bene insieme agli pseudonimi dei due protagonisti, non credo che ci fosse qualche altro motivo particolare da parte degli autori.

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo