sirtao Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Summer Wars come detto sopra è stato ben realizzato. Non mi pronuncio sui sub perchè non li ho mai attivati. allora perché "sovraprezzato"? Al momento, comunque, si trova a ~20€ per il BRD Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Nighthawk Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Sirtao, il fatto che tu non legga i miei messaggi mi riempie di tristezza! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Giuro che mi era completamente sfuggito. Tra l'altro, anche se multilingua non ha sub né in inglese né in portoghese, dannazione-_- Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 @sirtao: rileggi che ha scritto Naito, 30 euro non li valeva assolutamente, punto. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Roger Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 se posso spezzare un'arancia a favore di kaze, il doppiaggio di roujin z era buono. il dvd non proprio... erano presenti troppi audio inutili e zero extra. non ho idea di come fosse un'estate con coo, ma anche fosse di buona fattura non sposterebbe di una virgola il discorso nel generale, ossia doppiaggi discutibili ed una politica commerciale che per tutte le buone ragioni esposte finora non ha fatto presa. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 @sirtao: rileggi che ha scritto Naito, 30 euro non li valeva assolutamente, punto. Concordo: con i sub scazzati non più di 20. Speravo appunto in sub inglesi o portoghesi, che almeno avrebbero bypassato i sub schifo Ita Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Nighthawk Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 se posso spezzare un'arancia a favore di kaze, il doppiaggio di roujin z era buono. il dvd non proprio... erano presenti troppi audio inutili e zero extra. non ho idea di come fosse un'estate con coo, ma anche fosse di buona fattura non sposterebbe di una virgola il discorso nel generale, ossia doppiaggi discutibili ed una politica commerciale che per tutte le buone ragioni esposte finora non ha fatto presa. Coo a me pareva discretamente brutto, penso di averlo apprezzato molto poco soprattutto perché mi infastidivano parecchio le voci e il tono generale della recitazione. Però non l'ho mai visto in originale. Il problema dei sottotitoli di Summer Wars, come avevo già detto qualche tempo fa, è che non corrispondono alle traduzioni fatte per il doppiaggio, ma sono stati lavorati a parte. Ne è uscita una roba fatta male, 1:1 dall'audio (per quel che ricordo) e con diversi errori tipografici. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 non ho idea di come fosse un'estate con coo Anche quello era sufficiente (a quanto pare qui c'è tanta gente che non l'ha visto! è un peccato). Cmq a mio parere la Kazè peccò soprattutto in promozione. Pensavano che il Professor Layton si vendesse da sè, quindi il suo insuccesso bollò tutta l'operazione italiana come infruttuosa. Magari se lo avessero pubblicizzato nel giusto modo, avrebbe venduto. Però se non avevano fondi da stanziare per la promozione, allora non c'è più nulla da dire. Era una fine inevitabile. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
sirtao Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Il problema dei sottotitoli di Summer Wars, come avevo già detto qualche tempo fa, è che non corrispondono alle traduzioni fatte per il doppiaggio, ma sono stati lavorati a parte. Ne è uscita una roba fatta male, 1:1 dall'audio (per quel che ricordo) e con diversi errori tipografici. Come fà a essere 1:1 sull'audio Ita se è stata usata una traduzione diversa? O ho capito male io? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Kyon Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Piano Forest, a me è sembrato okay. La ragazza che saltava nel tempo (rimorchi a parte che tanto non c'entra col film ma era solo una voce del menu) l'errore più grossolano è quando nel doppiaggio Chaiki dice "ma poi è arrivata la primavera" quando on realtà parlava dell'estate (a inizio film progettavano i fuochi d'artificio e lamentavano del caldo oltre al flashback del Tanabata). Summer Wars mi è sembrato okay. Professor Layton han solo lasciato in inglese "gentleman" mentre nei giochi era tradotto in gentiluomo ma per il resto okay. Il cast e recitazione sempre lo stesso. Questi sono i titoli Kazè che possiedo e per fiducia ho preso Agartha.. E lì. Si sa.. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
-Ataru- Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Aaahhh! Quanto ho adorato One more time, One more chanche! 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shuji Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Aaahhh! Quanto ho adorato One more time, One more chanche! Da qualche parte ce l'ho pure salvata Peccato che poi Shinkai se ne sia uscito con quella specie di lungo di 'Agartha'... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Nighthawk Inviato 7 Febbraio, 2015 Share Inviato 7 Febbraio, 2015 Come fà a essere 1:1 sull'audio Ita se è stata usata una traduzione diversa? O ho capito male io? Mi sono spiegato male io, intendevo che è una traduzione per filo e per segno dal giapponese, con tutti i problemi che ne sono legati. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 8 Febbraio, 2015 Share Inviato 8 Febbraio, 2015 5CM ecc... è stupendo. Ascolto abbastanza spesso One more time, one more chance Lei però è 'na stronza Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 8 Febbraio, 2015 Share Inviato 8 Febbraio, 2015 (modificato) Per me 5cm è vicino ad essere un capolavoro, io lo adoro. E one more time è fissa nelle mie tracklist Choco: Non è stronza, è donna (spesso coincidono, ma non sempre):"uno due e tre" e i sogni giovanili di amori distanti indistruttibili diventano presto ricordi giovanili su cui sorridere e la vita va avanti. È puro e un po' cinico pragmatismo. Per l lui, di contro i sogni giovanili rimangono tali per molto più tempo,ma la vita va avanti uguale e ci rimane fregato ad aver aspettato anni invano. È puro e un po' ingenuo idealismo. Lo capisce alla fine, quando passato il treno lei ha continuato per la sua strada e lui è rimasto ad aspettare. Modificato 8 Febbraio, 2015 da Godai Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
mc.god Inviato 9 Febbraio, 2015 Share Inviato 9 Febbraio, 2015 (modificato) Da Kaze acquistai il dvd "limited" di Clamp in Wonderland nel lontano 2009. Il mastering video fa talmente pena che da quel momento per me Kaze non è mai più esistita e quando, anni dopo, ho saputo del doppiaggio di Black Lagoon mi sono stretto la mano da solo un milione di volte. Mi è capitato di vedere La ragazza che saltava nel tempo giusto perché lo diedero in tv, ammetto che il doppiaggio non mi dispiacque, ma non l'ho mai visto in originale quindi non saprei, tutto il resto licenziato da loro e che m'interessa me lo sono felicemente visto sub eng. Potrebbero anche diventare l'editore migliore del mondo ma, chiamatemi integralista o come volete, la mia fiducia non la riacquisteranno mai. Del resto come si fa a credere in qualcosa che non esiste? Modificato 9 Febbraio, 2015 da mc.god Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 13 Febbraio, 2015 Share Inviato 13 Febbraio, 2015 (modificato) Choco: Non è stronza, è donna (spesso coincidono, ma non sempre):"uno due e tre" e i sogni giovanili di amori distanti indistruttibili diventano presto ricordi giovanili su cui sorridere e la vita va avanti. È puro e un po' cinico pragmatismo. Per l lui, di contro i sogni giovanili rimangono tali per molto più tempo,ma la vita va avanti uguale e ci rimane fregato ad aver aspettato anni invano. È puro e un po' ingenuo idealismo. Lo capisce alla fine, quando passato il treno lei ha continuato per la sua strada e lui è rimasto ad aspettare. Me ne rendo conto benissimo e sono d'accordissimo. Alla fine, lei è andata e lui è rimasto ancorato al passato, con grande fregatura annessa. Ma secondo me, rimane stron*a. Oh, ho visto questo film 7 anni fa circa e nel finale ci rimasi davvero male. Il cuore non l'ha spezzato al protagonista, l'ha spezzato a me Tutt'ora, se mia sorella vuole mandarmi in bestia, mi ricorda il finale di 'sto film Modificato 13 Febbraio, 2015 da Chocozell Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 13 Febbraio, 2015 Share Inviato 13 Febbraio, 2015 In realtà mi sembra stiate mancando un pò il punto. Il rapporto tra i due si affievolisce nel tempo causa lontananza. Entrambi non riescono a mantenere questo fragile rapporto a distanza, non è che ci sia colpa di uno dei due in particolare, anzi neanche di colpa di dovrebbe parlare, semplicemente le cose vanno in quel modo. Smettono di rimanere in contatto. Lei prosegue la sua vita semplicemente, e quella storia finisce tra i ricordi della vita, lui se lo porta dietro quel ricordo. Nella seconda parte, ancora adolescente, lui ancora pensa a lei e non vede la tipa che gli gironzola sempre dietro, o meglio, la vede ma non ricambia, non ci riesce, però per quanto pensi ancora al vecchio amore, non riesce nemmeno a spedire un messaggio. Ormai lo sa anche lui che le cose sono andate in quel modo. Nella terza parte si capisce che ha una relazione con una donna, che non sta andando bene nel momento in cui ci affacciamo su quello scorcio della sua vita. Da quello che si vede e che si sente (nella canzone) lui non è che stia ancora a pensare direttamente a lei (dopo tutti quegli anni poi), ma quella ferita di un distacco che non ha metabolizzato se la porta dietro, ed ha influito nella sua vita, sembra che le relazioni che ha avuto siano finite proprio perchè inconsciamente lui continui a indugiare nel passato. Nel momento di crisi nella terza parte, a quel punto incomincia il fluire dei ricordi, è un pò come se realizzasse la sua condizione, e nel finale io ho colto invece proprio un segnale positivo. Lui aspetta che passi il treno per "vederla", in realtà non è che l'abbia riconosciuta chiaramente eh, si ferma più per una sensazione che altro. Quando capisce che non c'è nessuna li ad aspettarlo, si volta e prosegue il cammino, è un attimo solo ma l'espressione nel momento in cui si appresta a proseguire mi sembra che mostri un tenue sorriso, come di consapevolezza di essersi finalmente lasciato alle spalle quel rimpianto che l'ha condizionato per anni, e che ora magari ci sarà un nuovo corso nella sua vita. La scena nel complesso mi da proprio la sensazione che alla fine lui si risolva, che il finale sia positivo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
ataru1976 Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 (modificato) Mio malgrado, mi vedo costretto a riesumare questo thread Ebbene sì, la Kazzè ci riprova con un cofanetto che racchiude una trilogia di film In realtà sono ancora tutti disponibili singolarmente, quindi presumo sia un modo per sbolognarli e recuperare almeno i soldi spesi per ripulire i barboni che avevano raccattato per i doppiaggi. Rabbrividiamo tutti insieme: La trilogia completa di Mardock Scramble in uscita il 14 ottobre in edizione DVD e in edizione BD. Link non ne metto, se proprio foste interessati potete cercarli per conto vostro. Modificato 22 Settembre, 2015 da ataru1976 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
genbu77 Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 be ma i film Mardock scramble erano gli ultimi usciti (solo con i sottotitoli, senza audio italiano mi sembra). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dk86 Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 be ma i film Mardock scramble erano gli ultimi usciti (solo con i sottotitoli, senza audio italiano mi sembra). Il primo era doppiato e credo (temo) anche il secondo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Fencer Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 Stanno svuotando il magazzino degli invenduti? Davvero? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
genbu77 Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 si il primo era doppiato (ma non sono mai riuscito a finirlo...in italiano) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Il Toma Inviato 22 Settembre, 2015 Share Inviato 22 Settembre, 2015 Perché sei schiattato dalle risate? Saluti Toma 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora