Vai al contenuto

Di sottotitoli e di doppiaggi


Messaggi raccomandati

Oggigiorno è già tanto se un italiano sappia l'italiano

 

Per dire, non sono convinto della correttezza morfosintattica del testo quotato. ^^;

 

Credo la concordanza sarebbe:

 

che... sappia <- enunciato oggettivo del caso 'ipotetico', quindi indicativo/congiuntivo

se... sa <- enunciato ipotetico (dislocato) del tipo "realtà", quindi indicativo/indicativo

 

Credo, non ho googlato. ^^;

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Sappi però che d'ora in avanti farò di tutto affinché ti piacciano!

:ban:

 

Sappi sin d'ora che un giorno mi ringrazierai per i miei sforzi. Anzi auspicherei che mii ringrazierai nelle tue memorie quando finalmente avrai aperto gli occhi

 

 

Imparare il giapponese a un livello tale da poter guardare un anime senza alcun tipo aiuto non ha alcun senso eccetto se di professione fai un lavoro che richede di essere fluente nella lingua giapponese. Ogni altra considerazione e' sprecata.

Per me sei totalmente fuori strada. Uno dovrebbe imparare il giapponese innanzitutto perché gli piace la cultura giapponse. Secondo perché è divertente impararla. Infine non sei più schiavo di ignoranti che pretendono di conoscere la loro professione. Ti pare poco?

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Sappi sin d'ora che un giorno mi ringrazierai per i miei sforzi.

Non è possibile che succeda, tutto qui. Ho tante altre cose da fare molto più interessanti che non smanettare con una console.

 

Uno dovrebbe imparare il giapponese innanzitutto perché gli piace la cultura giapponse. Secondo perché è divertente impararla. Infine non sei più schiavo di ignoranti che pretendono di conoscere la loro professione. Ti pare poco?

Condivido che sia divertente imparare il giapponese. Per il resto ci vogliono costanza e impegno.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Uno dovrebbe imparare il giapponese innanzitutto perché gli piace la cultura giapponse. Secondo perché è divertente impararla. Infine non sei più schiavo di ignoranti che pretendono di conoscere la loro professione. Ti pare poco?

Condivido che sia divertente imparare il giapponese. Per il resto ci vogliono costanza e impegno.

 

Ovviamene, mai messo in dubbio.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 4 weeks later...

Correzione, credo sia coinvolto anche il Mazzotta :°_°:

 

Mi fischiavano le orecchie! Sono stato nominato?

Come ho già scritto e detto un po' in giro, mi dispiace non poter tornare a doppiare il "mio" Puffo Tontolone.

Ma .... non è morto nessuno, nel mondo del doppiaggio sono cose che accadono di frequente e in fondo è "solo" doppiaggio.

Quando, anni fa, si vociferava che nella serie de " I Simpson" sarebbe morto un personaggio presente fin dalla prima puntata e tutti puntavano su Krusty il clown io l'avevo presa con molta filosofia. Certo, un po' mi dispiaceva ma dopo 25 anni me ne sarei fatta una ragione, tranquillamente.

E così è per i Puffi. Sono personaggi ai quali sono legato prima ancora della serie tv, ci ho anche scritto un libro, ma... è andata così e non ne faccio assolutamente un dramma.

Perché non lo è, ovviamente.

Per cui io non mi metto a fomentare polemiche ( perché non è il caso) o postare video. Sarebbe patetico e senza senso.

Ammetto che trovo bizzarro che il film, che vuole richiamare le atmosfere dei cartoni anni 80, non abbia le voci che negli anni 80 hanno contribuito, in parte, a decretarne il successo in Italia però sono scelte alle quali non posso oppormi.

Scelta dettata, suppongo, dal nuovo cast di doppiatori Americani. Il doppiatore del puffo Tontolone dei due film precedenti sarebbe dovuto essere sostituito in ogni caso, purtroppo, perché Anton Yelchin è morto in un incidente stradale. Il nuovo doppiatore è Jack McBrayer, attore nel telefilm "30 Rock".

Mi piacerebbe che a doppiare Tontolone fosse Nanni Baldini o Edoardo Stoppacciaro, o Corrado Conforti.

Dal trailer sembra la voce di un giovane doppiatore, forse _ si! _ Nicola Guidi o Stefano Broccoletti. Non riesco a identificarlo ( Vergogna per me che faccio pure il direttore di doppiaggio e dovrei avere l'orecchio allenato! )

Ad ogni modo gli faccio i migliori auguri di buon lavoro!

E ora io, povero vecchio doppiatore ormai dimenticato, torno al mio gerontocomio 'che la cena è pronta e il semolino si fredda.

Ohè, la vita continua e non è un dramma. Tutto cambia e si evolve: è questo il bello!

 

http://altriforum.yuku.com/reply/147196/Puffa-di-qua-puffa-di-l#reply-147196

 

Le orecchie saranno fischiate anche a qualcun altro :giggle:
Link al commento
Condividi su altri siti

Beh, a me pare un intervento tutto sommato normale.

Oh, no, l'intervento quotato non lo definirei "normale", perché è sensato, intelligente ed educato, com'è tipico di Fabrizio (Mazzotta), ma non di Internet, ormai. Fosse questa la "norma", davvero la rete 2.0 sarebbe in posto migliore di quel che è! Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

Onore al merito allo sconosciuto (da me) gruppo di subber che ha adattato con  "I cento colpi di Hokulo" e "Cannone sederale del vuoto".

 

Genio assoluto :lolla:

 

Io invece sono deluso da una scelta del genere, se fosse un fansub capirei, ma... porca puttana, pago per vedermi le storpiature?

E se ne vantano pure...

Nuova_immagine_bitmap.jpg

 

Ah, forse riesco a convincere qualche albergo di Jesolo a farne un torneo dal vivo.

 

 

Quindi non era un fansub ,a un lavoro di professionisti, già dall'anteprima avevo visto qualcosa di storto, ma qui veramente siamo al limite per un servizio che SI PAGA! Una prece.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma lo sappiamo che i sub di Crunchy son fatti con l'Hokulo :giggle: scherzi a parte effettivamente capisco che l'occasione era ghiotta ma in un servizio a pagamento queste licenze non te le prendi, fosse stato un fansub poteva anche starci tipo la citazione sul morso a Chiellini in Black Bullet ma appunto, un fansubber può pure trollare un professionista no.

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Post davvero intelligente e da sottolineare mille volte. Ma del resto i film di DBZ li aveva diretti lui quindi immagino che quel famigerato video l'abbia infastidito personalmente

 

Comunque davvero sarebbe ora di finirla con 'sti piagnistei ogni volte che cambia un cast, per Sailor Mona made in RAI ci sono orde di girellari cerebrolesi che non fanno che frignare per l'assenza della Spinelli sostenendo cose assurde tipo che "gli hanno RUBATO il personaggio"... rubato? che è di sua proprietà? ne possiede il copyright? spalando ovviamente merda sul nuovo doppiaggio senza averne sentito una battuta e ancor più ovviamente disinteressandosi totalmente del fatto che possa essere più fedele di quello Mediaset... *sigh*... se penso che ai tempi di IAC si bestemmiava in coro contro disadattamenti e censure proprio di anime come Sailor Moon sperando in lavori migliori e integrali... che cosa è andato storto?  :crying:

Modificato da Alex Halman
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

 

che cosa è andato storto?  :crying:

E' semplicemente la storia che si ripete. Perché l'animefan italiota vive perennemente nella propria infanzia.

 

E' in loop!

Evangelion!

Tutto s ripete!

Shinji!

Gendobus!

O Mioddiooooooooooooooooooooo. E' Godzillaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!

 

 

E niente. Non mi drogo. Forse è quello il problema :sisi:

 

Post davvero intelligente e da sottolineare mille volte. Ma del resto i film di DBZ li aveva diretti lui quindi immagino che quel famigerato video l'abbia infastidito personalmente

 

Comunque davvero sarebbe ora di finirla con 'sti piagnistei ogni volte che cambia un cast, per Sailor Mona made in RAI ci sono orde di girellari cerebrolesi che non fanno che frignare per l'assenza della Spinelli sostenendo cose assurde tipo che "gli hanno RUBATO il personaggio"... rubato? che è di sua proprietà? ne possiede il copyright? spalando ovviamente merda sul nuovo doppiaggio senza averne sentito una battuta e ancor più ovviamente disinteressandosi totalmente del fatto che possa essere più fedele di quello Mediaset... *sigh*... se penso che ai tempi di IAC si bestemmiava in coro contro disadattamenti e censure proprio di anime come Sailor Moon sperando in lavori migliori e integrali... che cosa è andato storto?  :crying:

Ma tu vuoi mettere rivivere la nostra infanzia con un doppiaggio fedele? Stolto. La mia infanzia è stata bellissima, anche se non mi ricordo una sega perché sono passati 20 cazzo di anni ed ho difficoltà a ricordarmi cosa ho mangiato poco fa a colazione, figurati 20 anni fa. Però sicuramente è stata bellissima.

Modificato da Chocozell
Link al commento
Condividi su altri siti

 

che cosa è andato storto?  :crying:

E' semplicemente la storia che si ripete. Perché l'animefan italiota vive perennemente nella propria infanzia.

 

 

Quindi effettivamente è proprio così, una serie ad esempio come Eva che era schifata dai girellari dell'epoca ha generato ora girellari degli anni 2000 che se gli togliessero Raffaeli o correggessero mettendo apostoli invece che angeli come sostiene Shito andrebbero in rage perché quando una cosa è fatta è come scolpita nella pietra e non si può più alterare (e già abbiamo visto che qualcuno ha wignato duro perché son stati costretti a cambiare voce a Misato in 3.33 ma anche per l'assenza della Amendola in Madoka Rebellion)

 

Deve essere la meledizione del Sigmacoso, o muori giovane combattendo i girellari o diventi abbastanza vecchio da diventare tu stesso girellaro  :fear:  :fear:  :fear:

 

 

che cosa è andato storto?  :crying:

E' semplicemente la storia che si ripete. Perché l'animefan italiota vive perennemente nella propria infanzia.

 

E' in loop!

Evangelion!

Tutto s ripete!

Shinji!

Gendobus!

O Mioddiooooooooooooooooooooo. E' SHIN-Godzillaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!

 

 

E niente. Non mi drogo. Forse è quello il problema :sisi:

 

 

Fixed :giggle: 

Link al commento
Condividi su altri siti

Post davvero intelligente e da sottolineare mille volte. Ma del resto i film di DBZ li aveva diretti lui quindi immagino che quel famigerato video l'abbia infastidito personalmente

In effetti, a differenze di certi divi, Mazzotta mantiene sempre un certo aplomb (TRANNE quando si lascia scappare qualche commentino piccato su Shito :°_°:).

 

 

 

Comunque aggiornamenti sul prossimo sdoppiaggio di Dragon Ball:

 

http://www.animeclick.it/news/59651-dragon-ball-super-ecco-il-ritorno-della-voce-storica-di-piccolo

 

La logica girellara: poiché i film Dynamic avevano alcuni errori di pronuncia questo giustifica i nomi scempiati al 100% :lolla:

La parte più buffa credo sia il bancio che difende Junior perché poi a scuola farebbero le battute "Piccolo ce l'ha piccolo". Infatti sui libri di storia Pipino il Breve non esiste :giggle:

 

Ma quasi tutti i commenti sono un delirio tra apologie di Dart Fener, Antonio che sfotte "voglio i gordo seinto", e frecciatine a questo forum "si pronuncia mobail suit, ma poi si fa casino per GUndam".

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Personalmente ho maturato una decisione importanto riguardo doppiaggio e doppiatori: non me fotte un cazzo.

 

Non mi interessa chi doppia chi. Se vado in un museo a vedere un quadro a me interessa il quadro, non chi è l'operaio che l'ha appeso.

I doppiatori (e i traduttori e gli adattatori) sono questo, operai che ti appendo il quadro di un artista in modo che tu possa vederlo.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Fencer featured e unfeatured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo