Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

https://it.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Kai

 

Il 1° Novembre 2017 si viene a sapere da Yamato Animation che la serie Kai è in mano a Boing, la quale ha bloccato i diritti.

 

ma 'sta cosa? :frown:

cioè cosa vuole dire che boing ha bloccato i diritti?

 

Io non vorrei sbagliarmi, ma Yamato non ha mai nominato Boing durante la conferenza. O sbaglio? AC scrive solo che "qualcuno" ha bloccato i diritti

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Vuol dire che li hanno comprati loro perché hanno probabilmente intenzione di trasmetterla. Io già me la rido pensando alle possibili (e sicure come la morte) censure.

 

sì, ma è l'uso di 'bloccare' che mi sembra inappropriato (chiunque sia che ce l'abbia piazzato nella frase è un genio).

 

 

A occhio sembra che i diritti siano si Mediaset e se li tenga stretti in attesa di capire cosa farci.

Quindi sono sì "bloccati", ma non propriamente da Boing (che credo sia sempre roba del circuito Mediaset) e sarebbe più corretto dire che sono semplicemente in mano ad altri.

Link al commento
Condividi su altri siti

Lolle, praticamente le stesse cose che gli ho scritto io poco dopo. Io dei sub mi sarei accontentato, ma essere trattato da cliente di classe B, no.

 

La parte dove tutti parlano a nome di Yamato mi ha fatto volare

 

Inviato dal mio Ginga Bisumafo

Scusa Choco, potresti far presente a Mister Lion come mai nel cofanetto della prima serie hanno incluso anche il primo doppiaggio con Goku doppiato da Corizza? Lì l'adattamento Mediaset "globalmente riconosciuto ed apprezzato dal pubblico italiano" non bastava? O magari sta facendo tutta un giravolta per non ammettere che non vogliono spendere i dindi per includere una seconda traccia?

 

Ah, "onda energetica" non è per bambini, è per ignoranti.

 

 

P.S.

 

Divertente anche questo scambio :°_°:

 

uquiorra90: cmq visto che intervieni quando ti senti toccato magari potresti intervenire anche quando fate delle accuse velate agli altri che vi rubano le serie perché sperano di fare le visite che avete fatto sui vostri canali, va bene quando "calunniate" gli altri, ma quando toccano voi apriti cielo XD

 

seki: Forse a forza di usare la XD ti sei dimenticato cosa significa una parola italiana di uso comune. Il sostantivo calunnia, da cui deriva il verbo calunniare che usi con così tanta disinvoltura, significa diceria o imputazione COSCIENTEMENTE FALSA e diretta a menomare l'integrità morale o la reputazione altrui. Questo in soldoni vuol dire che Doko ha postato delle informazioni mendaci, riportando delle dichiarazioni col chiaro intento di falsarne il senso, al solo scopo di minare la reputazione di Orlando Leone. Questo è un caso da manuale di calunnia.

Yamato, invece, non ha rivolto l'accusa diretta a una persona o un'azienda così da permettere di identificarla. La sua è solo un'accusa generica, che può benissimo essere vera (come no, dirà qualcuno). Quindi la dignità e integrità di chi verrebbe minata, oltre a quella di Orlando Leone?

 

E poi, cosa c'entra Orlando Leone con la pagina Facebook di Yamato? Lui si occupa di Man-ga, non di Yamato.

 

Quello che purtroppo non hai ancora capito, tu come altri, è che per qualunque cosa si scriva, qui come altrove, siamo responsabili e possiamo essere chiamati a rispondere in sede civile, ancorché penale.

 

:paura:
Link al commento
Condividi su altri siti

Allora.

Se si vuole usare il termine "calunnia" in senso estensivo, non si vada a tirar fuori sedi civili o penali.

 

Se si vuole parlare in termini penalistici, allora non si dicano cazzate, che la fattispecie di calunnia è ben specificata e non c'entra un cazzo con la reputazione.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

 

 

Lolle, praticamente le stesse cose che gli ho scritto io poco dopo. Io dei sub mi sarei accontentato, ma essere trattato da cliente di classe B, no.

 

La parte dove tutti parlano a nome di Yamato mi ha fatto volare

 

Inviato dal mio Ginga Bisumafo

Scusa Choco, potresti far presente a Mister Lion come mai nel cofanetto della prima serie hanno incluso anche il primo doppiaggio con Goku doppiato da Corizza? Lì l'adattamento Mediaset "globalmente riconosciuto ed apprezzato dal pubblico italiano" non bastava? O magari sta facendo tutta un giravolta per non ammettere che non vogliono spendere i dindi per includere una seconda traccia?

 

Ah, "onda energetica" non è per bambini, è per ignoranti.

 

Io ci posso anche provare, ma non mi ha filato di striscio XD. Era occupato a difendersi dalle calunnie. Che poi, il tipo che descrive lui ed il tipo che gli risponde mi sembrano due persone completamente diverse. Già dal fatto che O.L. affermi che questo Dohko abbia detto una cosa che in realtà pare non abbia detto. Qualcuno sbarella lì in mezzo lol

 

Inviato dal mio Ginga Bisumafo

Link al commento
Condividi su altri siti

Non che Kakaroth sarebbe giusto, eh.

(Cacarrot)

Questo purtroppo è un mio limite dettato dalla mia ignranza in materia. Posso dire che in giapponese lo pronunciano "cacarrot", ma come scriverlo è un po' più complicato non essendo padrone della lingua. Mi devo attenere dunque alle traslitterazioni devi vari editori o che le varie wiki spacciano per ufficiali

Link al commento
Condividi su altri siti

Dal pdv strettamente linguistico, sicuramente la terminazione in '-TH' è errata, perché in kana sarebbe '-SU' non '-TTO'. :-)

 

Certo, l'uso delle K in luogo delle C è meno assoluto, in termini di errore, ma di base come sappiamo i duraveriani hanno nomi derivati da spostament, raddoppiamenti, elisioni e troncamenti di kana nei nomi di verdure, giusto?

 

Carrot -> KAROTTO -> KAKAROTTO -> Cacarrot.

Modificato da Shito
  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Dal pdv strettamente linguistico, sicuramente la terminazione in '-TH' è errata, perché in kana sarebbe '-SU' non '-TTO'. :-)

 

Certo, l'uso delle K in luogo delle C è meno assoluto, in termini di errore, ma di base come sappiamo i duraveriani hanno nomi derivati da spostament, raddoppiamenti, elisioni e troncamenti di kana nei nomi di verdure, giusto?

 

Carrot -> KAROTTO -> KAKAROTTO -> Cacarrot.

Kyarotto, per la precisione :p

Link al commento
Condividi su altri siti

Giusto, hai ragione. Perché il suono della plosiva palatale sorda C, quando "secca" all'inglese (prima del suono æ, tipo) viene reso in giapponese con la Y semivocale di mezzo, quindi:

 

cast > kyasuto

cat > kyatto

carrot > kyarotto

chararcter > kyarakutaa

casshern > kyashaan

 

Grazie per la giusta correzione, e chiedo venia.

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

Usate i tag spoileeeeeer (anche se è una serie 58868 anni ed I cazzi sono solo i miei in realtà). Comunque, si, di Nadia intendono i BD, lo hanno detto in conferenza. Di Lupin ho la prima serie in dvd, ma penso la riprenderei con sub corretti.

 

Il problema è il solito. I sub li rifaranno davvero? Prendiamo Occhi di Gatto, citato nell'articolo di prima. Parlato-Sub 1:1. Però Yatt(Er)aman li dovrebbe avere.

 

Con Yamato ogni dubbio è lecito

 

Inviato dal mio Ginga Bisumafo

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo