Vai al contenuto

I paralipomeni della apostolomachia (versione restaurata)


in esilio volontario

Messaggi raccomandati

  • 2 months later...
12 minutes ago, Chocozell said:

No, credo sia un'edizione standard in tutto il mondo o giù di lì. 

Non voglio sbagliare, ma è uguale anche per gli usa. 

Ah, se fosse così sarebbe una cosa interessante. Comunque, l'edizione USA (e anche quella UK) verrà svelata la prossima settimana. Che io sappia, al momento l'edizione coreana è l'unica, a parte quelle Dynit e Dybex, di cui si conoscono i dettagli.

fQHOmTi.jpg

(metto sotto spoiler, perché è un'immagine piuttosto grande)

Link al commento
Condividi su altri siti

Anche la Platinum nostrana somigliava all'edizione inglese (o americana, mi confondo sempre!). Poi con i film in Dynit hanno ricalcato quasi del tutto le edizioni giapponesi (sia con la Feature film che con i primi tre Rebuild), anche nei menu dei dischi, per dire, cosa che mi piaceva molto.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ah, segnalo che ho finito oggi di vedere la serie di cui qui si discute fino all'ep.26 (non ancora 25' e 26') - il 24' l'altro ieri, i conclusivi televisivi oggi. Ciò e tutto il resto (consentitemi :sweatingbullets:) attraverso un agglomerato di episodi di fortuna che mescolava come fonti i DVD Dynamic, i DVD Dynit e addirittura le VHS (per un episodio). Alcuni episodi con titoli italiani, altri con sottotitoli, altri con niente; molti senza sigle e anticipazioni (recuperate con YouTube); qualità alternativamente accettabile, orribile e da VHS (colori leggermente sballati e luminosità elevata). Mi pare giusta pena per non avere Netflix.

Per i 25-26: che noia i cartelli - bastava un episodio solo - non erano così insoddisfacenti per altri versi (solo un po').

Effettivamente confonde subdolamente.

Modificato da Anonimo (*lui*)
Corretto piccolo errore temporale.
Link al commento
Condividi su altri siti

Non esageriamo^^'! Nel caso specifico, certo ho molto materiale: tutte le edizioni italiane e quasi tutte quelle giapponesi (ma purtroppo mi mancano le VHS nippo -a parte In the Beginning e Light from the darkness- e l'orrido Second Impact Box:sweatingbullets:) delle quali gli LD (che ho pure visto e rivisto) rappresentano il top.^^

Non ho ben capito il metodo di visione del buon Anonimo (*lui*), ma immagino che il requisito fosse di avvicinarsi all'edizione originale, cosa encomiabile:-) In ogni caso non consiglierei la versione Netflix attualmente disponibile, forse neanche solo subs. Per un eventuale rewatch futuro potrei dargli credo qualche alternativa, in caso;-)

Non ho capito bene il commento sui 25 e 26: nel senso che bastava comprimerli in un solo episodio? Cmq per me restano intoccabili.^^ Anche Anno li ha sempre rispettati, mettendoli come alternativa di pari dignità in coppia col finale cinematografico (EoE) dei rispettivi 25' e 26' negli ultimi LD (cosa purtroppo non ripetuta nelle edizioni successive) e cmq non ritoccandoli mai. Credo che nemmeno nella Renewal siano state aggiunte linee di dialogo per il 5.1 in quei due episodi.

Modificato da Den-chan
Link al commento
Condividi su altri siti

Dai, non serve che Den-chan si metta a rippare materiale per me! ;D

All'epoca della questione "Evaflix", avevo pensato di cercare la serie con il doppiaggio storico per farmi un'idea precisa - visto che entrambe le versioni Netflix avevano i loro motivi di critica ed erano appunto generalmente sconsigliate almeno per la prima visione. Dopo un bel po' avevo trovato per caso una cartella Drive condivisa nel 2016 (quando la serie non era visibile ufficialmente in alcun modo fuori dal Giappone) con il materiale raccolto da varie fonti che ho citato sopra: e così ho iniziato a interessarmi alle varie versioni e a cercare di mettere insieme tutte le informazioni possibili sulle diverse edizioni giapponesi e italiane. Come prevedibile, l'elenco è diventato molto vasto nel tempo, anche grazie alle rivelazioni su questo forum!

Alla fine, col materiale a disposizione, ho visto la serie un po' col video del Renewal e un po' col video delle Genesis... mentre l'alternanza sigle di coda era quella del Renewal e le anticipazioni principalmente quelle da 30 secondi... e l'audio italiano seguiva ovviamente l'edizione Genesis. Insomma, un miscuglio...

Per motivi vari (pigrizia, sensazione di non capire cose importanti ecc.), sono rimasto vari mesi fermo all'episodio 22', riguardando alcune volte le puntate precedenti, prima di continuare ora col finale. Avevo comunque in mente un po' di spoiler, cosa probabilmente inevitabile.

10 ore fa, Den-chan ha scritto:

Non ho capito bene il commento sui 25 e 26: nel senso che bastava comprimerli in un solo episodio? Cmq per me restano intoccabili.^^ Anche Anno li ha sempre rispettati...

Alla prima (finora unica) visione mi sono parsi interessanti ma un po' dispersivi: mi sembrava che il copione si perdesse in riflessioni varie (comunque sensate) e faticasse a seguire un filo conduttore. Poi personalmente mi è parso estenuante avere per due episodi interi la media di un cartello ogni 10 secondi, spesso con le stesse frasi ripetute varie volte: capisco che si tratti di una scelta precisa (demolire gli autoinganni dei personaggi ecc.), ma magari sarebbe stato meglio un voiceover. (Nella copia che ho visto, il 25 aveva i cartelli riscritti mentre il 26 li aveva in originale senza sottotitoli. Paradossalmente ho preferito il secondo modo: sembravano meno invadenti e la trama si seguiva comunque.) Dal lato positivo, la varietà grafica e narrativa li rendeva comunque meno monotoni - e, come credo sia frequente, la realtà alternativa dell'ep.26 fa venire voglia di almeno una dozzina di episodi di spin-off ambientati in essa :happy:. Magari cambierò parzialmente opinione rivedendoli.

 

[Nota per Shito: avevo sentito spesso parlare di "proto-cannarsismi" nei testi degli ultimi episodi, e ovviamente speravo di scovarli :grin:. Nel mio caso, mi ha dato un po' fastidio il "Lift off!" che compare all'improvviso nell'ep.23': magari ricordo male io, ma negli episodi precedenti c'era sempre e solo il più immediato: "Lanciare!" - cambiava il termine in originale? Poi dallo stesso in poi ho notato occasionalmente qualche aggrovigliamento verbale, ma nulla di incomprensibile. Lasciamo perdere i "nel di lui caso" e simili, un po' bizzarri ma va be'.]

Modificato da Anonimo (*lui*)
Link al commento
Condividi su altri siti

1 hour ago, Anonimo (*lui*) said:

Dai, non serve che Den-chan si metta a rippare materiale per me! ;D

Senza dubbio. Infatti lui è l'Omnibus di Eva. Non serve che rippi nulla: ha già tutto, e di più. :-)

Nel mio doppiaggio 1997 "Lift off" c'è già nell'episodio 2, eh. Ed è cosa diversa da "hasshin!" (da me malamente reso come "lanciare!").

La struttura preposta "di lui" è molto usata nel linguaggio giuridico, nulla di che. Mi pareva adatta a quei cartelli, il cui impatto è particolare anche in giapponese.

Ad oggi l'unico modo per sapere cosa dicono in quell'anime è giapponese + trascrizione dei miei dialoghi 2019 come sub.

E temo che così resterà per molto.

Modificato da Shito
Link al commento
Condividi su altri siti

No, non hai capito. Sono due cose diverse. Quando vengono sganciati i blocchi sulla struttura di lancio dell'Eva, Misato ordina il "lift off", in giapponese e in italiano.

Quando l'Eva viene fatto uscire è "hasshin", da me impropriamente reso come "lanciare".

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Sono online i preordere delle edizioni GKids (USA) e Anime Limited (UK).

Evangelion-UK-CondensedViewClosedv3_x102

Le due edizioni sono identiche, e i contenuti sono i seguenti:

-Serie TV + Death e Air/Magokoro wo kimi ni (ovviamente);

-Due tracce di sottotitoli: versione Netflix e versione ritradotta;

-Tre tracce audio: giapponese 5.1 (ovviamente), doppiaggio Netflix (interessante notare che viene indicato come "doppiaggio ufficiale") e vecchio doppiaggio ADV (indicato come contenuto bonus);

-Un tesserino della Nerv e un fermacarte a forma di una delle facce del terzo Apostolo;

-Confezione esterna con chiusura magnetica (costante di tutte le edizioni internazionali finora mostrate) [?];

-Un libretto di 156 pagine con glossario, interviste e crediti di ciascun episodio;

-Repliche delle copertine del LD giapponesi stampate su cartoncini lucidi;

-Episodi 25' e 26' in versione HV;

-Animatic di alcuni episodi;

-Video musicali (sigla iniziale e un paio di altri brani).

 

 

 

Modificato da Acromio
Link al commento
Condividi su altri siti

a parte i prezzi, per i quali si deve però considerare cosa c'è nel pacchetto, e cmq validi solo fino al 6/7 dicembre dopodichè c'è scritto che saliranno (in pratica il prezzo di lancio è come se fosse scontato lol), è curioso il discorso delle tirature di questa edizione: 5000 in US e 1500 in UK (When they sell out, they will not be reprinted).

vendita esclusivamente attraverso i siti dei produttori, una copia per cliente e se ti sgamano che ne hai ordinate di più ti ridanno i soldi ma cancellano l'ordine.

altrove leggo che non c'è fly me to the moon.

tutto ciò non ha senso se manca un'edizione "liscia"...

Link al commento
Condividi su altri siti

15 minutes ago, Den-chan said:

non ho capito dove sono alloggiati i dischi

Credo che vengano alloggiati nei due "libri" che vedi aperti (quelli con Shinji e Gendou e Misato e Kaji).

Interessante notare che il doppiaggio rustico della ADV è stato messo su dischi separati.

15 minutes ago, Den-chan said:

quale sia il box vero e proprio

Il box è tutto a sinistra, quello con l'illustrazione di Asuka (sul retro c'è Rei nell'LCL tratta dal penultimo LD, se non sbaglio).

E9Ko0BFX0As1rX_?format=png&name=small

15 minutes ago, Den-chan said:

ma troppo Khara.

Il prezzo è un tantino alto, in effetti, se si considera che l'edizione Dynit offre *quasi* le stesse cose per 130 euro. Queste edizioni costano quasi il doppio.

Modificato da Acromio
Link al commento
Condividi su altri siti

1 hour ago, Acromio said:

Queste edizioni costano quasi il doppio.

In realtà più del doppio. "Di listino" la loro se non sbaglio costa 350 dollarozzi (a cui aggiungere la spedizione pari ad altri 25 dollarozzi)
Anche in caso di acquisto in lancio promozionale, sono sempre 280+25 dollari...

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo