Ete® Posted March 5, 2021 Share Posted March 5, 2021 Goblin potrei acquistarlo, ma non all'uscita e non a prezzo pieno. Made in Abyss è in preordine da quando è arrivata la pagina su Amazon il Cava diceva che non era vendibile? Sono un po' fuori dal loop, è una info da un Lucca Comics o da un'intervista? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kyon Posted March 5, 2021 Share Posted March 5, 2021 1 hour ago, Ete® said: Goblin potrei acquistarlo, ma non all'uscita e non a prezzo pieno. Made in Abyss è in preordine da quando è arrivata la pagina su Amazon il Cava diceva che non era vendibile? Sono un po' fuori dal loop, è una info da un Lucca Comics o da un'intervista? Tra l’altro la “scusante” per non doppiarlo era “troppa violenza con bambini di mezzo”. Aveva paura del MOIGE?! 😂 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cavaliere nero. Posted March 7, 2021 Share Posted March 7, 2021 Made in Abyss lo avevo snobbato,seguendo piuttosto altre serie tipo AoT. Poi in un momento libero recentemente mi sono visto pure quello e ho rivissuto la stessa situazione di Madoka nel 2015. (o Strange Down a suo tempo,ma lì si va troppo indietro davvero) Personaggi apparentemente pucciosi sulla copertina,ma poi traumi e viulenza nella serie. Goblin Slayer invece è il contrario,almeno per me. Sembrava fosse chissà cosa da quello che ne dicevano,poi invece a parte solo un pò la prima puntata è una serie simile a molte altre. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted March 7, 2021 Share Posted March 7, 2021 2 minutes ago, Cavaliere nero. said: Goblin Slayer invece è il contrario,almeno per me. Sembrava fosse chissà cosa da quello che ne dicevano,poi invece a parte solo un pò la prima puntata è una serie simile a molte altre. Io ho retto mezzo episodio Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cavaliere nero. Posted March 7, 2021 Share Posted March 7, 2021 Io non è che lo abbia trovato malaccio. Solo che dal tipo secondo episodio l'ho guardato con altre aspettative. Link to comment Share on other sites More sharing options...
gilthas Posted March 7, 2021 Share Posted March 7, 2021 2 hours ago, Chocozell said: Io ho retto mezzo episodio IDEM, non mi era mai successo con nessun altro anime........ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ete® Posted March 7, 2021 Share Posted March 7, 2021 L'intera serie è estremamente introduttiva (d'altronde sono solo 12 episodi) e penso che possa avere del potenziale partendo dalla seconda stagione (lo dico senza aver mai letto il manga, quindi non so come si sviluppi). Come serie a sé stante è certamente lenta e borderline banalotta, ciò nonostante non mi sento di bocciarla, si lascia seguire abbastanza bene. Link to comment Share on other sites More sharing options...
andrew Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 È stata pubblicata un'intervista a Carletto riguardo l'edizione home video di Conan il ragazzo del futuro. Link to comment Share on other sites More sharing options...
in esilio volontario Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 Quote ci sarà il nuovo doppiaggio realizzato da Dynit nel 2007 [...] e sarà possibile trovarlo anche mixato con speciali tecniche per ricreare un effetto vintage, in grado di immergere lo spettatore nell’atmosfera retrò di quell’epoca”. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 (edited) 9 minutes ago, Acromio said: Abominevole. Qui la gente ha il cervello corroso dalla nostalgia. A Dynit conviene, sia ben inteso, e infatti il problema (potenzialmente) non è lì. Il problema è che quando un'azienda pensa ad un'idea per il pubblico significa che c'è la possibilità che questa cosa abbia mercato, altrimenti mica (si) sprecherebbe. Cazzarola, siamo davvero ai livelli della Soffitovisione Degna di nota anche: Spoiler In ogni caso, la colonna sonora (comprensiva anche della sigla italiana), sarà scaricabile anche digitalmente utilizzando uno speciale coupon contenuto all’interno del vinile. Insomma, non vogliamo scontentare nessuno”. Edited March 10, 2021 by Chocozell Link to comment Share on other sites More sharing options...
mp3dom Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 Per dovere di cronaca, aggiungo solo che quella traccia "vintage" a cui si fa riferimento era presente anche nei dvd col nuovo doppiaggio. In pratica vengono riproposte le stesse tracce audio dell'edizione dvd. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
genbu77 Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 si era gia presente nei dvd se ben ricordo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 18 minutes ago, mp3dom said: Per dovere di cronaca, aggiungo solo che quella traccia "vintage" a cui si fa riferimento era presente anche nei dvd col nuovo doppiaggio. In pratica vengono riproposte le stesse tracce audio dell'edizione dvd. Ahhhh, capito. Pensavo fosse stato fatto apposta così. (Comunque sta di fatto che mi sembra ancora una xa**ta) Link to comment Share on other sites More sharing options...
mp3dom Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 2 minutes ago, Chocozell said: (Comunque sta di fatto che mi sembra ancora una xa**ta) Beh sul "tasso di girellosità" e quant'altro, non metto bocca ovviamente 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 3 hours ago, Chocozell said: Ahhhh, capito. Pensavo fosse stato fatto apposta così. (Comunque sta di fatto che mi sembra ancora una xa**ta) Infatti non hanno più replicato l'iniziativa. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shuji Posted March 10, 2021 Share Posted March 10, 2021 4 hours ago, Chocozell said: Soffitovisione E dopo il 3d E dopo il 4k E dopo l'8k Verra' un giorno.... Verra' un giorno.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
cicchilitto Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 Scusate se mi intrometto sulla questione, non posto mai ma lurko sempre. OT Sulla traccia vintage ahimè è un andazzo che per un periodo ha preso piede anche da altre parti. Il ridoppiaggio della serie storica di HawaiiFive0 ad opera della RAI è ovattato apposta, idem per il ridoppiaggio dei corti Peanuts che sta commissionando AppleTV+ Fine OT, non fustigatemi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 1 hour ago, cicchilitto said: Scusate se mi intrometto sulla questione, Ciao! Benvenuto. Non preoccuparti, gli interventi sensati sono sempre benvenuti. 1 hour ago, cicchilitto said: Sulla traccia vintage ahimè è un andazzo che per un periodo ha preso piede anche da altre parti. Il ridoppiaggio della serie storica di HawaiiFive0 ad opera della RAI è ovattato apposta, idem per il ridoppiaggio dei corti Peanuts che sta commissionando AppleTV+ Azz, questo non lo sapevo. Ma ci sono motivi particolari per ste scelte o è proprio tutta girella? 1 hour ago, cicchilitto said: Fine OT, non fustigatemi E perché mai? e Mica li hai commissionati tu. O sì? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Il Toma Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 1 hour ago, cicchilitto said: Scusate se mi intrometto sulla questione, non posto mai ma lurko sempre. OT Sulla traccia vintage ahimè è un andazzo che per un periodo ha preso piede anche da altre parti. Il ridoppiaggio della serie storica di HawaiiFive0 ad opera della RAI è ovattato apposta, idem per il ridoppiaggio dei corti Peanuts che sta commissionando AppleTV+ Fine OT, non fustigatemi E perché mai? Ogni intervento di questo tipo è utile, ma anche interventi con intenti più provocatori possono scatenare discussioni utili, quindi non preoccuparti ben vengano post simili. Saluti Toma Link to comment Share on other sites More sharing options...
in esilio volontario Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 (edited) D'altronde sono fatti così anche i doppiaggi della trilogia originale di Gundam, ora che ci penso. Edited March 11, 2021 by Acromio Link to comment Share on other sites More sharing options...
cicchilitto Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 4 hours ago, Chocozell said: Azz, questo non lo sapevo. Ma ci sono motivi particolari per ste scelte o è proprio tutta girella? E perché mai? e Mica li hai commissionati tu. O sì? Mai che li commissionerei, è un effetto che odio LOL. Credo sia per evitare lo stacco vecchio-nuovo sia visivo che sulla traccia dei rumori, sentire però questi questi doppiaggi qualità "citofono" è terribile. Grazie ragazzi :) 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 Dovrebbero metterci anche il logo dell'emittente tv del caso, altrimenti non vale! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shito Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 E il file video apposito per la soffittovisione. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ete® Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 Fermo restando l'idea che è un po' (tanto, in realtà) abominevole anche solo il pensiero di certe porcherie per strizzare l'occhio ad un pubblico di bambinoni capricciosi troppo cresciuti, sono dell'idea che tutte queste tracce possono tranquillamente coesistere se non tolgono niente a nessuno. Nel caso specifico, oltre alla versione TV originale, la traccia uncut con traduzione ed adattamento fatti per bene c'è e non è stata tolta a favore della traccia vintage, quindi penso che il problema non sussista, sono tutti accontentati. No? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anonimo (*lui*) Posted March 11, 2021 Share Posted March 11, 2021 (edited) Non ho capito che sia la soffittovisione, ma va be'. Probabilmente si pensa ai doppiaggi finto-vintage non solo per la girella, ma anche perché vale l'assunto "è fastidioso vedere un'opera di x decenni fa con un audio evidentemente contemporaneo" (avranno pensato così in Apple TV+, non sapevo dei cartoni dei Peanuts... sono corti "classici", no?). La soluzione corretta sarebbe doppiare con uno stile più "classico" / impostato secondo quanto tipico dell'epoca dell'opera. Con ottica "girellara", doppiare un cartone anni '70 come da noi sarebbe stato doppiato per la TV dei ragazzi RAI (per quanto riguarda la recitazione, beninteso). Elaborare il suono sarà un complemento, ma da solo sembra la "soluzione pigra". 6 minuti fa, Ete® ha scritto: Fermo restando l'idea che è un po' (tanto, in realtà) abominevole anche solo il pensiero di certe porcherie per strizzare l'occhio ad un pubblico di bambinoni capricciosi troppo cresciuti, sono dell'idea che tutte queste tracce possono tranquillamente coesistere se non tolgono niente a nessuno. Nel caso specifico, oltre alla versione TV originale, la traccia uncut con traduzione ed adattamento fatti per bene c'è e non è stata tolta a favore della traccia vintage, quindi penso che il problema non sussista, sono tutti accontentati. No? Se si ragiona di principio, questo ragionamento è tanto razionale e diffuso quanto non ammissibile. Edited March 11, 2021 by Anonimo (*lui*) 1 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now