Vai al contenuto

Yamato Video - News


Roger

Messaggi raccomandati

Cioè, ho guardato neanche un minuto per curiosità

.

I sub sono in Arial, piccolo e alzato in modo esagerato dal bordo sotto.

Gli accenti non ci sono (leggere perche' e' provoca un certo dolore).

Ho visto almeno una maiuscola mancante.

Le frasi finiscono puntualmente dopo il cambio scena.

E a quanto mi dicono nemmeno lo script è di qualità eccelsa.

 

Grande sforzo e grande progetto come al solito.

Grazie Yamato.

 

L'Apriorismo è infallibile

Link al commento
Condividi su altri siti

Sopra il primo risultato di "highschool of the dead sub ita", sotto i sub Yamato rippati dal tubo (grazie real debrid).

 

153x8m.jpg

 

27lxal.jpg

 

3p7b7z.jpg

 

4c2xyt.jpg

 

54hzec.jpg

 

Ho fatto la ricerca per curiosità, le prime frasi mi sono sembrati simili quindi sono andato a cercarmi alcune delle frasi più lunghe o particolari.

Risultati, tristezza infinita.

Grazie Yamato, 10/10 would LOL again.

  • Mi Piace 1
Link al commento
Condividi su altri siti

Sopra il primo risultato di "highschool of the dead sub ita", sotto i sub Yamato rippati dal tubo (grazie real debrid).

 

[...]

 

Sep 16 17:33:35 <@Messer_Azzone>    il problema è che se adattano di merda

Sep 16 17:33:39 <@Messer_Azzone>    le battute semplici

Sep 16 17:33:46 <@Messer_Azzone>    quando arrivano quelle difficili

Sep 16 17:33:47 <@Messer_Azzone>    che fanno?

Sep 16 17:36:46 <+Hibari>    <@Messer_Azzone> che fanno?  < google "highschool of the dead sub ita"

Sep 16 17:36:51 <+Hibari>    e control-c

Sep 16 17:36:55 <+Hibari>    (´・ω・`)

 

 

lKwROax.png

Modificato da Hibari
Link al commento
Condividi su altri siti

Be', era impensabile che pagassero qualcuno per tradurre la serie. I soldi non ci stanno!

CTRL+C era la soluzione più comoda (sembra quasi una vendetta contro i fansub!). 8)

Sì, ma a 'sto punto dovevano prendere gli SSK.

Manco sono buoni a sceglierli...

questo potrebbe significare che i fansub sono ottimi.

Quelli che hanno preso loro sono ottimi per accendere il camino st'inverno.

Modificato da Messer_Azzone
Link al commento
Condividi su altri siti

 

Be', era impensabile che pagassero qualcuno per tradurre la serie. I soldi non ci stanno!

CTRL+C era la soluzione più comoda (sembra quasi una vendetta contro i fansub!). 8)

 

Ahahah, non ci avevo pensato. Tipo un contrappasso!

 

Non hai mai pensato che la situazione odierna, con la gente che scarica film , telefilm , musica e cartoni senza pagare sia  essa stessa  un contrappasso verso tutti quei lestofanti che hanno munto per anni e anni pubblico  e creativi, a cui spesso soffiavano i diritti di quello che creavano ?

 

Per il resto, cosa c'è di scandaloso in Yamato che deruba i fansub ?

Cose simile c'è chi le fa con le ri-traduzioni di libri e fumetti,  figurati coi fansub che non possono reclamare nulla.

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Sì, ma ribadisco. Avessero copiato gli SSK non staremmo ridendo come deficienti come stiamo facendo ora... xD

E vabbè, ma se poi fai dei sub corretti , poi chi te li compra doppiati in ita ( sperando che non usino i sub come dialoghi) ? XD

Facciamo così: mandate segnalazioni sulla loro pagina FB su quali sono i migliori fansub da copiare....

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Be', era impensabile che pagassero qualcuno per tradurre la serie. I soldi non ci stanno!

CTRL+C era la soluzione più comoda (sembra quasi una vendetta contro i fansub!). 8)

Una cosa però onestamente non mi torna. Cioè se la serie la vogliono doppiare... la traduzione la devono pur fare (fa anche rima). A quel punto i copioni giusti li hai. Perché non usarli direttamente? Quindi o sono ancora a zero con le traduzioni ufficiali (e hanno 'preso' :P un fansub per fare provvisoriamente il progetto) oppure (e spero non sia questo il caso) vogliono usare i fansub come copione.

Ovviamente do per scontato che la vogliano doppiare, visto che mi par di aver letto sulla loro pagina FB che la versione dub-ita arriverà più avanti.

Modificato da mp3dom
Link al commento
Condividi su altri siti

Ovviamente do per scontato che la vogliano doppiare, visto che mi par di aver letto sulla loro pagina FB che la versione dub-ita arriverà più avanti.

 

Confermo, lo hanno ribadito anche dopo il rilascio degli episodi (mi chiedo se su FB qualcuno gli abbia fatto notare che hanno copiato i fansub, comunque è una vera figata che quella pagina sia pubblica e la possa leggere chiunque).

 

Questo però direi che è proprio il mitologico contrappasso aprioristico, tirano fuori UNA cosa ben fatta (Shin Getter) e per necessità karmiche (sai mica dare qualche speranza alla gente) cannano totalmente il loro grande progetto tra hype a mille per nulla e copia dai fansub (sbagliati per giunta).

Sono contento che nella vita ci siano ancora delle certezze.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo