Wario P.W. Posted December 23, 2017 Share Posted December 23, 2017 Quella delle scritte sulle alette non l'ho sinceramente capita... sfogliando il volume in fumetteria è la novità che mi è balzata subito agli occhi. Motivo di tale scelta? Poi, se non sbaglio sono state reinserite le note che c'erano su Kappa magazine ma non nel volume. Onestamente non ricordo che incisività avevano tali note. Certo, da "completista" di Shirow sono tentato all'acquisto ma pure dubbioso. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted December 23, 2017 Share Posted December 23, 2017 Le note c'erano anche nel volume kappiano. Solo che se erano corte invece di lasciarle nell'elenco finale, le mettevano a piè di pagina. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wario P.W. Posted December 24, 2017 Share Posted December 24, 2017 A me non pare... dovrei ricontrollare. Mi ricordo che all'epoca ci fu della perplessità verso questa scelta. Comunque, nel volume originale non sono in fondo ma sempre tra le vignette o a piè di pagina. Non capisco perché si sia deciso per le pagine in appendice. Altro mio dubbio oltre a quello delle alette tradotte a parte... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted December 24, 2017 Share Posted December 24, 2017 Esistono edizioni diverse di questo manga in Giappone. Star stavolta ha pubblicato "The Ghost in the Shell", con l'articolo davanti. E questa edizione ha tutte le note riportate in fondo al volume per non distrarre il lettore durante la lettura (così scrisse Shirow). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ombra Salmastra Posted April 29, 2018 Share Posted April 29, 2018 Mi stupirò sempre di come faccia una girella potentissima come Holly e Benji a coesistere con i nomi originali. Sta passando in tv la pubblicità del manga allegato alla Gazzetta e lo chiamano chiaramente "Capitan Tsubasa", mi sembra un miracolo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted April 29, 2018 Share Posted April 29, 2018 Mi stupirò sempre di come faccia una girella potentissima come Holly e Benji a coesistere con i nomi originali. Sta passando in tv la pubblicità del manga allegato alla Gazzetta e lo chiamano chiaramente "Capitan Tsubasa", mi sembra un miracolo.Fortuna che Fensah è poco attivo ultimamete o gli partiva il trigger su Rocky Joe.Che poi, obiettivamente, Ashita no Joe non se lo fila nessuno rispetto ad Holly e Benji. Eppure... Inviato dal mio Ginga Bisumafo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted April 29, 2018 Share Posted April 29, 2018 Be', probabilmente l'autore si è opposto al cambio di titolo e di nomi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ombra Salmastra Posted April 30, 2018 Share Posted April 30, 2018 Può darsi ma è sorprendente che anche i videogiochi siano scampati alla girella, cosa che per quelli di Saint Seiya o HnK non è accaduta. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted February 1, 2019 Share Posted February 1, 2019 La Star ha appena annunciato Yotsuba& Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joe_Iabuki Posted February 1, 2019 Share Posted February 1, 2019 3 ore fa, Garion-Oh ha scritto: La Star ha appena annunciato Yotsuba& Non puoi capire la gioia che provo... Sto quasi lacrimando... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Taro Posted February 1, 2019 Share Posted February 1, 2019 Ottima scelta. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alex Halman Posted February 1, 2019 Share Posted February 1, 2019 (edited) 8 ore fa, Garion-Oh ha scritto: La Star ha appena annunciato Yotsuba& Grazie Posocco! (spero che tu legga ancora questo forum) Anni fa ricordo che ne parlavi entusiasticamente, forse quando eri ancora in Flashbook, mi sa che l'idea di riprenderlo l'hai suggerita tu alla star, ne sono molto felice. Edited February 1, 2019 by Alex Halman Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pozocco-san Posted February 27, 2019 Share Posted February 27, 2019 Il 2/2/2019 Alle 00:19, Alex Halman ha scritto: spero che tu legga ancora questo forum Sì, ogni tanto lurko impunemente. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted February 27, 2019 Share Posted February 27, 2019 3 minuti fa, Pozocco-san ha scritto: Sì, ogni tanto lurko impunemente. Almeno dai anche segni di vita di tanto in tanto. C'è chi si limita a lurkare Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted March 2, 2019 Share Posted March 2, 2019 E questo che sarebbe? Credevo che queste robe non accadessero più dagli anni 90 Kappiani (la tavola è tratta da Mix 12). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Godai Posted March 2, 2019 Share Posted March 2, 2019 ahia! Visto che Mix cita molto Touch, magari nella tavola originale cantavano la storica sigla della Iwasaka e hanno pensato di utilizzare la sigla nostrana. Naturalmente una scelta che non approvo. Meglio scrivere il testo originale e spiegarlo in nota. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted March 2, 2019 Share Posted March 2, 2019 (edited) Mmm...la coa mi infastidisce non poco, perché il manga lo volevo recuperare. Ora, potrà essere una stupidaggine, ma dà fastidio comunque. Tra l'altro, lol, se avessi letto il manga non gli avrei dato retta credendola una traduzione, giacché la sigla di Touch non la ricordo/avo prima che Denchan postasse quello screen. Scoprirlo dopo mi avrebbe dato ancora più fastidio. Si potrebbe anche chiedere il perché a Pozocco Edited March 2, 2019 by Chocozell Link to comment Share on other sites More sharing options...
Godai Posted March 2, 2019 Share Posted March 2, 2019 (edited) Credo che il motivo sia intuibile, mettendo la sigla italiana il lettore ha l'immediata comprensione che il personaggio sta cantando la sigla di Touch. Il che è una scelta che posso comprendere, ma non approvo. Anche perché la prima opening in Giappone è diventata un istituzione. Un altro grande problema è che quella sigla è di Prendi il mondo e vai, con Kim, Tom, Giancarlo, Nello, Emanuele, Istituto Tecnico e la censura in una scena decisamente importante. Cose che vorremmo dimenticare. Edited March 2, 2019 by Godai Link to comment Share on other sites More sharing options...
Den-chan Posted March 2, 2019 Share Posted March 2, 2019 La cosa avrebbe avuto senso se la vecchia sigla italiana fosse stata una versione nel nostro idioma ma fedele all'originale, così come stanno le cose si sarebbe dovuta tradurre la sigla nippo (il suo testo) e mettere una nota, come dice Godai. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted May 17, 2019 Share Posted May 17, 2019 (edited) La PE di Lamù dovrebbe costare 10€. Sapete quante risate in caso facciano alla Rocchi Jo? E non solo , ci potrebbero presentare, oltre il titolo scorretto a caratteri cubitali,, anche Lamù in luogo di Lum(+ altre correzioni). In Star c'è qualcosa che non funziona(o potrebbe, almeno) Edited May 17, 2019 by Chocozell Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted May 18, 2019 Share Posted May 18, 2019 9 ore fa, Chocozell ha scritto: La PE di Lamù dovrebbe costare 10€. E' stato spiegato altrove che i materiali originali necessitano di restauro e se lo deve sobbarcare la Star. Poi sono volumi da 400 pagine e quindi 10 euro non è un prezzo esagerato. 9 ore fa, Chocozell ha scritto: E non solo , ci potrebbero presentare, oltre il titolo scorretto a caratteri cubitali,, anche Lamù in luogo di Lum Sui cataloghi è stato presentato come "Lamù - Uruseiyatsura". Per cui... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chocozell Posted May 18, 2019 Share Posted May 18, 2019 2 ore fa, Garion-Oh ha scritto: E' stato spiegato altrove che i materiali originali necessitano di restauro e se lo deve sobbarcare la Star. Poi sono volumi da 400 pagine e quindi 10 euro non è un prezzo esagerato. 12 ore fa, Chocozell ha scritto: Sisi, ma la mia "lamentela" non era riferita alla lavorazione che devono fare. Devono rielaborare materiali vecchi, produrre copertine apposite, ecc....questo è pregevole. Il problema sono le girellate con cui butteranno tutto alle ortiche Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted May 18, 2019 Share Posted May 18, 2019 1 ora fa, Chocozell ha scritto: Il problema sono le girellate con cui butteranno tutto alle ortiche Ci cascano un po' tutti gli editori, chi più chi meno. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Schrödinger's cat Posted May 19, 2019 Share Posted May 19, 2019 Questo mi porta a una domanda/curiosità: nei film di Uruseiyatsura (nei sottotitoli nello specifico) Lum è Lum o è Lamù? Poi mi ricordo che è di YV che sto parlando e la domanda diventa inutile però se la chiamassero Lum loro (pur nei sottotitoli ... fedeli? Uhm) ... chissà Link to comment Share on other sites More sharing options...
Garion-Oh Posted May 19, 2019 Share Posted May 19, 2019 2 ore fa, Schrödinger's cat ha scritto: nei film di Uruseiyatsura (nei sottotitoli nello specifico) Lum è Lum o è Lamù? Ovviamente è Lamù, che domande! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now