Wario P.W. Inviato 23 Dicembre, 2017 Share Inviato 23 Dicembre, 2017 Quella delle scritte sulle alette non l'ho sinceramente capita... sfogliando il volume in fumetteria è la novità che mi è balzata subito agli occhi. Motivo di tale scelta? Poi, se non sbaglio sono state reinserite le note che c'erano su Kappa magazine ma non nel volume. Onestamente non ricordo che incisività avevano tali note. Certo, da "completista" di Shirow sono tentato all'acquisto ma pure dubbioso. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 23 Dicembre, 2017 Share Inviato 23 Dicembre, 2017 Le note c'erano anche nel volume kappiano. Solo che se erano corte invece di lasciarle nell'elenco finale, le mettevano a piè di pagina. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Wario P.W. Inviato 24 Dicembre, 2017 Share Inviato 24 Dicembre, 2017 A me non pare... dovrei ricontrollare. Mi ricordo che all'epoca ci fu della perplessità verso questa scelta. Comunque, nel volume originale non sono in fondo ma sempre tra le vignette o a piè di pagina. Non capisco perché si sia deciso per le pagine in appendice. Altro mio dubbio oltre a quello delle alette tradotte a parte... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 24 Dicembre, 2017 Share Inviato 24 Dicembre, 2017 Esistono edizioni diverse di questo manga in Giappone. Star stavolta ha pubblicato "The Ghost in the Shell", con l'articolo davanti. E questa edizione ha tutte le note riportate in fondo al volume per non distrarre il lettore durante la lettura (così scrisse Shirow). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 29 Aprile, 2018 Share Inviato 29 Aprile, 2018 Mi stupirò sempre di come faccia una girella potentissima come Holly e Benji a coesistere con i nomi originali. Sta passando in tv la pubblicità del manga allegato alla Gazzetta e lo chiamano chiaramente "Capitan Tsubasa", mi sembra un miracolo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 29 Aprile, 2018 Share Inviato 29 Aprile, 2018 Mi stupirò sempre di come faccia una girella potentissima come Holly e Benji a coesistere con i nomi originali. Sta passando in tv la pubblicità del manga allegato alla Gazzetta e lo chiamano chiaramente "Capitan Tsubasa", mi sembra un miracolo.Fortuna che Fensah è poco attivo ultimamete o gli partiva il trigger su Rocky Joe.Che poi, obiettivamente, Ashita no Joe non se lo fila nessuno rispetto ad Holly e Benji. Eppure... Inviato dal mio Ginga Bisumafo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 29 Aprile, 2018 Share Inviato 29 Aprile, 2018 Be', probabilmente l'autore si è opposto al cambio di titolo e di nomi. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Ombra Salmastra Inviato 30 Aprile, 2018 Share Inviato 30 Aprile, 2018 Può darsi ma è sorprendente che anche i videogiochi siano scampati alla girella, cosa che per quelli di Saint Seiya o HnK non è accaduta. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 1 Febbraio, 2019 Share Inviato 1 Febbraio, 2019 La Star ha appena annunciato Yotsuba& Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Joe_Iabuki Inviato 1 Febbraio, 2019 Share Inviato 1 Febbraio, 2019 3 ore fa, Garion-Oh ha scritto: La Star ha appena annunciato Yotsuba& Non puoi capire la gioia che provo... Sto quasi lacrimando... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Taro Inviato 1 Febbraio, 2019 Share Inviato 1 Febbraio, 2019 Ottima scelta. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Alex Halman Inviato 1 Febbraio, 2019 Share Inviato 1 Febbraio, 2019 (modificato) 8 ore fa, Garion-Oh ha scritto: La Star ha appena annunciato Yotsuba& Grazie Posocco! (spero che tu legga ancora questo forum) Anni fa ricordo che ne parlavi entusiasticamente, forse quando eri ancora in Flashbook, mi sa che l'idea di riprenderlo l'hai suggerita tu alla star, ne sono molto felice. Modificato 1 Febbraio, 2019 da Alex Halman Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pozocco-san Inviato 27 Febbraio, 2019 Share Inviato 27 Febbraio, 2019 Il 2/2/2019 Alle 00:19, Alex Halman ha scritto: spero che tu legga ancora questo forum Sì, ogni tanto lurko impunemente. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 27 Febbraio, 2019 Share Inviato 27 Febbraio, 2019 3 minuti fa, Pozocco-san ha scritto: Sì, ogni tanto lurko impunemente. Almeno dai anche segni di vita di tanto in tanto. C'è chi si limita a lurkare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 2 Marzo, 2019 Share Inviato 2 Marzo, 2019 E questo che sarebbe? Credevo che queste robe non accadessero più dagli anni 90 Kappiani (la tavola è tratta da Mix 12). Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 2 Marzo, 2019 Share Inviato 2 Marzo, 2019 ahia! Visto che Mix cita molto Touch, magari nella tavola originale cantavano la storica sigla della Iwasaka e hanno pensato di utilizzare la sigla nostrana. Naturalmente una scelta che non approvo. Meglio scrivere il testo originale e spiegarlo in nota. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 2 Marzo, 2019 Share Inviato 2 Marzo, 2019 (modificato) Mmm...la coa mi infastidisce non poco, perché il manga lo volevo recuperare. Ora, potrà essere una stupidaggine, ma dà fastidio comunque. Tra l'altro, lol, se avessi letto il manga non gli avrei dato retta credendola una traduzione, giacché la sigla di Touch non la ricordo/avo prima che Denchan postasse quello screen. Scoprirlo dopo mi avrebbe dato ancora più fastidio. Si potrebbe anche chiedere il perché a Pozocco Modificato 2 Marzo, 2019 da Chocozell Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Godai Inviato 2 Marzo, 2019 Share Inviato 2 Marzo, 2019 (modificato) Credo che il motivo sia intuibile, mettendo la sigla italiana il lettore ha l'immediata comprensione che il personaggio sta cantando la sigla di Touch. Il che è una scelta che posso comprendere, ma non approvo. Anche perché la prima opening in Giappone è diventata un istituzione. Un altro grande problema è che quella sigla è di Prendi il mondo e vai, con Kim, Tom, Giancarlo, Nello, Emanuele, Istituto Tecnico e la censura in una scena decisamente importante. Cose che vorremmo dimenticare. Modificato 2 Marzo, 2019 da Godai Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Den-chan Inviato 2 Marzo, 2019 Share Inviato 2 Marzo, 2019 La cosa avrebbe avuto senso se la vecchia sigla italiana fosse stata una versione nel nostro idioma ma fedele all'originale, così come stanno le cose si sarebbe dovuta tradurre la sigla nippo (il suo testo) e mettere una nota, come dice Godai. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 17 Maggio, 2019 Share Inviato 17 Maggio, 2019 (modificato) La PE di Lamù dovrebbe costare 10€. Sapete quante risate in caso facciano alla Rocchi Jo? E non solo , ci potrebbero presentare, oltre il titolo scorretto a caratteri cubitali,, anche Lamù in luogo di Lum(+ altre correzioni). In Star c'è qualcosa che non funziona(o potrebbe, almeno) Modificato 17 Maggio, 2019 da Chocozell Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 18 Maggio, 2019 Share Inviato 18 Maggio, 2019 9 ore fa, Chocozell ha scritto: La PE di Lamù dovrebbe costare 10€. E' stato spiegato altrove che i materiali originali necessitano di restauro e se lo deve sobbarcare la Star. Poi sono volumi da 400 pagine e quindi 10 euro non è un prezzo esagerato. 9 ore fa, Chocozell ha scritto: E non solo , ci potrebbero presentare, oltre il titolo scorretto a caratteri cubitali,, anche Lamù in luogo di Lum Sui cataloghi è stato presentato come "Lamù - Uruseiyatsura". Per cui... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Chocozell Inviato 18 Maggio, 2019 Share Inviato 18 Maggio, 2019 2 ore fa, Garion-Oh ha scritto: E' stato spiegato altrove che i materiali originali necessitano di restauro e se lo deve sobbarcare la Star. Poi sono volumi da 400 pagine e quindi 10 euro non è un prezzo esagerato. 12 ore fa, Chocozell ha scritto: Sisi, ma la mia "lamentela" non era riferita alla lavorazione che devono fare. Devono rielaborare materiali vecchi, produrre copertine apposite, ecc....questo è pregevole. Il problema sono le girellate con cui butteranno tutto alle ortiche Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 18 Maggio, 2019 Share Inviato 18 Maggio, 2019 1 ora fa, Chocozell ha scritto: Il problema sono le girellate con cui butteranno tutto alle ortiche Ci cascano un po' tutti gli editori, chi più chi meno. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Schrödinger's cat Inviato 19 Maggio, 2019 Share Inviato 19 Maggio, 2019 Questo mi porta a una domanda/curiosità: nei film di Uruseiyatsura (nei sottotitoli nello specifico) Lum è Lum o è Lamù? Poi mi ricordo che è di YV che sto parlando e la domanda diventa inutile però se la chiamassero Lum loro (pur nei sottotitoli ... fedeli? Uhm) ... chissà Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Garion-Oh Inviato 19 Maggio, 2019 Share Inviato 19 Maggio, 2019 2 ore fa, Schrödinger's cat ha scritto: nei film di Uruseiyatsura (nei sottotitoli nello specifico) Lum è Lum o è Lamù? Ovviamente è Lamù, che domande! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già un account? Accedi da qui.
Accedi Ora