Vai al contenuto

Nessuno ce la fa contro Gundam


Messaggi raccomandati

Veramente all'epoca mi ero abbastanza adirato per la scelta di avere GUndam, come non sono affatto soddisfatto di avere Goldrake non Grendizer (D/Visual aveva promesso le doppie cover, ma nisba) ;)

 

Ah non sono mai arrivate? altra palla di mr. Hits? ok aggiungo alla lista :giggle:

Ma almeno lì c'era la doppia pista audio

 

Lo ripeterò sempre, la via giusta è quella, vedi pure Daitarn 3, così evitiamo le guerre di religione...

 

 

@Shuji: La Disney Italia da che so io è anche la più attiva a produrre nuovo materiale di quei personaggi a livello mondiale, manco la casa madre è così prolifica... poi rielaborazioni e variazioni come Peperinik credo siano solo e soltanto italiane (come si capisce anche dal nome che è una parodia di Diabolik che certamente non potevano inventarsi in America...) senza contare produzioni italiane al 100% di personaggi totalmente nuovi...

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

I giapponesi quando usano il katakana scrivono ガンダム; quando usano i caratteri latini scrivono "gundam" (a riprova del fatto che quella "u" finale che si sente/non si sente deriva unicamente dalla fonetica propria della lingua giapponese). In italiano il modo corretto di pronunciare tale parola è pertanto "gandam" (siamo ben in grado di fermarci alla "m"), mentre la scrittura è ovviamente "gundam". Tutte le scuse accampate dai dementi che vogliono sentir pronunciare "gUndam" sono idiozie e arrampicate sugli specchi.

 

Non esistono vecchi doppiaggi; sono opere completamente inedite; partendo con la trilogia è possibile pensare ad un restart fatto come si deve che ridia dignità all'opera, dignità che mediaset non ha garantito, a partire proprio dall'uso di "gUndam", la cui scelta d'uso ben rappresenta un certo modo di operare che finisce col comprendere e giustificare gli stupri di Kor, Nadia e tante altre opere.

 

(dice bene Noritaka sullo starsubberforum, quando chiede se qualcuno per caso pronunci evanGElion o gUnbUster)

Link al commento
Condividi su altri siti

vabè tutto quello che volete ma la sostanza è che decide dynit perchè è lei ad essere in possesso delle opere di gundam in oggetto.

ora, se dynit propende per un adattamento girellaro su opere che girellare non possono essere per ovvi motivi anagrafici, direi che qualcosa non quadra...

Link al commento
Condividi su altri siti

Veramente Grendizer l'abbiamo (o meglio, hanno, dato che io non l'ho comprato per mancanza di sub) avuto (doppio audio ricordi?*) e pure come manga c'era la doppia versione, ecco se fanno due piste audio non ci sarà nessuno a rompere le palle in effetti Garion quando l'ho visto la settimana scorsa e mi aveva anticipato cosa aveva in mano Dynit mi aveva detto che voleva chiedere quello, due piste diverse così tutti contenti

 

Mi sembra una soluzione troppo costosa, visto che non si tratterebbe di ridoppiare solo qualche battuta..

Considerando tutte le volte che compare la parola "Gundam", in pratica si tratterebbe di fare due doppiaggi distinti (tanto più che in un eventuale doppiaggio "pseudo-girellaro" come quello realizzato da Mediaset per la prima serie, allora andrebbe utilizzato "Base Bianca" al posto di "White Base", "Side Sette" al posto di "Side Seven", etc. etc.).

Link al commento
Condividi su altri siti

vabè tutto quello che volete ma la sostanza è che decide dynit perchè è lei ad essere in possesso delle opere di gundam in oggetto.

ora, se dynit propende per un adattamento girellaro su opere che girellare non possono essere per ovvi motivi anagrafici, direi che qualcosa non quadra...

 

Si potrebbe arrivare a pensare, volendo portare il discorso all'estremo, che Dynit non creda per niente in Gundam, bensì nella girella che in esso risiede.

In fondo, se davvero credi in un'opera, non hai motivo di pensare che DEVI farne pronunciare male il nome per venderla, pensi che venderà in quanto valida.

Link al commento
Condividi su altri siti

vabè tutto quello che volete ma la sostanza è che decide dynit perchè è lei ad essere in possesso delle opere di gundam in oggetto.

ora, se dynit propende per un adattamento girellaro su opere che girellare non possono essere per ovvi motivi anagrafici, direi che qualcosa non quadra...

 

Si potrebbe arrivare a pensare, volendo portare il discorso all'estremo, che Dynit non creda per niente in Gundam, bensì nella girella che in esso risiede.

In fondo, se davvero credi in un'opera, non hai motivo di pensare che DEVI farne pronunciare male il nome per venderla, pensi che venderà in quanto valida.

 

In fondo se credi che la vendita di un'opera dipende dal valore dell'opera ( il che imho è errato )= credi nell'opera in questione non perdi 3 pagine a questionare sulla pronuncia del nome.

 

Come se la mia comprensione di Evangelion possa essere diminuita o accresciuta dal fatto che ne pronunci il titolo correttamente o meno.

Link al commento
Condividi su altri siti

In fondo se credi che la vendita di un'opera dipende dal valore dell'opera ( il che imho è errato )= credi nell'opera in questione non perdi 3 pagine a questionare sulla pronuncia del nome.

 

E' un rivoltamento di ragionamento che non ha nessuna ragione di esistere, in quanto io questionavo per un'altra ragione che esulava dal discorso del valore dell'opera.

Io credo nel valore dell'opera in questione.

Non credo nell'operazione che vuole fare Dynit volendo obbligatoriamente chiamarlo GUndam. Non credo al ricatto girellaro posto in essere da mentecatti come Edbris.

Credo che l'opera, SOPRATTUTTO VISTO IL SUO VALORE, andrebbe trattata bene.

Il mio discorso è semplice: mi sono rotto le palle di finanziare coi miei soldi opere trattate appositamente male (per inciso, non credo nella maggior parte degli adattatori che Dynit usa, senza Garion i sub saranno un salto nel vuoto) per assecondare i desideri di una ristrettissima minoranza di malati mentali che per giunta non compra.

Se tale sarà la scelta di Dynit (liberissima di prenderla), e per condire il tutto Garion si tirerà fuori, io molto semplicemente non acquisterò i dvd.

 

Sull' imho tra parentesi , temo non m'interessi niente. Non hai mai dimostrato che i tuoi imho valessero qualcosa, soprattutto il mio tempo.

 

Come se la mia comprensione di Evangelion possa essere diminuita o accresciuta dal fatto che ne pronunci il titolo correttamente o meno.

 

Monotematico. Non è questione di comprensione. E' questione di come andrebbe trattata un'opera e del rispetto che un fan wannabe dovrebbe avere per la stessa.

Modificato da Fencer
Link al commento
Condividi su altri siti

Poi vorrei farvi notare che il tutto verte sulla pronuncia di una parola(GAndam/GUndam) che non so quante volta verrà ripetuto in questi film, cioè a me sembrano discorsi ridicoli visto che spesso da noi siamo abituati a cose ben peggiori. :rolleyes:

ma io vorrei solo farti notare che quel nome inizi a sentirlo pronunciato nelle sigle. coerenza vorrebbe che rimanesse tale nel doppiaggio.

 

In teoria dovrebbe essere cosi, ma quante volte nelle sigle sentiamo nomi pronunciati in un determinato modo e poi nei doppiaggi vengono stravolti completamente? Nella maggior parte... sarei contento se i doppiaggi fossero i più fedeli all'originale, però in Italia non c'è la volontà di farlo, presumo per questioni economiche.

 

 

Mi sorge un dubbio: perché tutto questo coraggio che avete ora nel richiedere GAndam non lo aveste all'epoca del ridoppiaggio della serie quando per difendere la scelta di Tomino Colpi scrisse che era come pretendere di rinominare Topolino Mickey Mouse? :rolleyes:

O perché non la avete avuto per richiedere Grendizer invece di Goldrake? :rolleyes:

 

Semplicemente perche' allora non c'era alcuna apertura o possibilita', visto che ora c'e', si puo' provare a spignere. :thumbsup:

 

Siamo sicuri che oggi ci si tale possibilità? Io sono abbastanza pessimista per il futuro, il mercato DVD anime in Italia praticamente non esiste, quindi perché Dynit dovrebbe spendere parecchi soldi nel realizzare un doppiaggio o come in passato due doppiaggi, quando alla fine poi la maggior parte delle persone che guarderà questo anime in TV (credo verranno trasmessi su Hiro o altro canale) poco se ne importerà di questi dettagli?

 

@Fencer, personalmente condivido in piano quello che riguarda la pronuncia di Gundam, mentre non credo che nessuno legga il pluschan, molti lurkano e quindi poi parlano nei loro forum/siti, tra altro c'è gente che lavorano o collabora con Dynit ci sono Garion-oh, Mp3dom e altri... quindi in teoria qualcosa dovrebbe arrivare anche alle loro orecchie.

 

Per questo dico che sarebbe meglio lasciare perdere certi commenti, in quanto potrebbero crearsi pericolosi gruppetti che impropriamente a nome di "tutti i fan" richiedono cose non volute, danneggiando non solo i fan, ma anche gli editori che poi non vendono. :crying:

Link al commento
Condividi su altri siti

In fondo se credi che la vendita di un'opera dipende dal valore dell'opera ( il che imho è errato )= credi nell'opera in questione non perdi 3 pagine a questionare sulla pronuncia del nome.

 

Sull' imho tra parentesi , temo non m'interessi niente. Non hai mai dimostrato che i tuoi imho valessero qualcosa, soprattutto il mio tempo.

 

 

E' questione di come andrebbe trattata un'opera e del rispetto che un fan wannabe dovrebbe avere per la stessa.

 

sul rispetto dici bene, impostandola cosi la cosa diviene sensata!

 

L'imho traparentesi di sopra era di cortesia, la mia affermazione partecipa della verità con la V maiuscola.

Link al commento
Condividi su altri siti

Poi vorrei farvi notare che il tutto verte sulla pronuncia di una parola(GAndam/GUndam) che non so quante volta verrà ripetuto in questi film, cioè a me sembrano discorsi ridicoli visto che spesso da noi siamo abituati a cose ben peggiori. :rolleyes:

ma io vorrei solo farti notare che quel nome inizi a sentirlo pronunciato nelle sigle. coerenza vorrebbe che rimanesse tale nel doppiaggio.

 

In teoria dovrebbe essere cosi, ma quante volte nelle sigle sentiamo nomi pronunciati in un determinato modo e poi nei doppiaggi vengono stravolti completamente? Nella maggior parte... sarei contento se i doppiaggi fossero i più fedeli all'originale, però in Italia non c'è la volontà di farlo, presumo per questioni economiche.

cribbio, ci si lamenta degli svarioni moderni e poi li si giustifica perchè ai tempi di mio nonno c'era l'ignoranza. e allora non solo si vuole rimanere nell'ignoranza ma la si vuole pure diffondere. anche che gundam non venda perchè si sente gandam mi sembra un'assurdità. succede che se qualcuno lo sente potrebbe morire per lo spavento? il nome originale fa così ribrezzo? c'è un articolo della legge italiana che impedisce di pronunciare gandam?

se sì bel fandom che ci ritroviamo.

Link al commento
Condividi su altri siti

@Fencer, personalmente condivido in piano quello che riguarda la pronuncia di Gundam, mentre non credo che nessuno legga il pluschan, molti lurkano e quindi poi parlano nei loro forum/siti, tra altro c'è gente che lavorano o collabora con Dynit ci sono Garion-oh, Mp3dom e altri... quindi in teoria qualcosa dovrebbe arrivare anche alle loro orecchie.

 

Per questo dico che sarebbe meglio lasciare perdere certi commenti, in quanto potrebbero crearsi pericolosi gruppetti che impropriamente a nome di "tutti i fan" richiedono cose non volute, danneggiando non solo i fan, ma anche gli editori che poi non vendono. :crying:

 

Mah, personalmente non credo che ci leggano, o se preferisci, non credo che diano peso alle nostre opinioni.

Non lo hanno mai fatto, oltrettutto dimostrano spesso un certo menefreghismo.

Per quanto riguarda gli utenti poi, non ci vedo così pubblicizzati altrove, anche perchè spesso le opinioni non è che convergono a tali livelli da creare movimenti d'opinione.

Diciamo che non siamo un forum "di massa", siamo un gruppo di gente che usa la sua testa per farsi delle idee,molte volte non convergenti, e non siamo "proni" (a parte l'alberto che prono ci sta sempre volentieri) a farci usare come "slogan" e come scusa per non acquistare la roba.

Generalmente le persone che dici, i gruppi che richiedono e pongono condizioni per l'acquisto di qualcosa, non sono mai nati da qui, e sono sempre stati più ruffiani e meno diretti di noi. E hanno sempre avuto come base la persona che lo richiedeva (voglio la MIA girella, voglio la consulenza del MIO gruppo fansub preferito, voglio la MIA scusa figa per non comprare, eccetera), mai l'anime in sè.

 

Anche perchè, io personalmente credo che la mia (nostra, mi permetto di dire) sia una giusta lamentela, dato che la situazione si è ormai pesantemente incancrenita, con gente che pensa di poter dettare legge in base ad un'autorità che si è dato da solo, basata sulle bugie (non puoi essere un fan se impali qualcuno perchè pronuncia correttamente un nome) e sulla supponenza.

Nemmeno a me piace l'idea di lasciare quei dvd sullo scaffale, ma non mi va nemmeno di far finta di niente e continuare a far degenerare una situazione che ormai è completamente alle cozze, mi farei prendere volontariamente per i fondelli. I soldi non me li regala nessuno, e spenderli per qualcosa di fatto appositamente male, mi pare eccessivamente penalizzante.

Non credo personalmente che nasceranno gruppi d'opinione da qualche parte che supportino quest'idea, la girella è ancora major opinion internettiana (per quanto non si rifletta sulle vendite, ma sembra che nessuno se ne sia accorto), ma posso dire che se continua così, mi spiace ma una copia (per quanto conti 1/1000 magari, o addirittura 1/5000, percentuali micronimali) l'avranno già persa, ovvero la mia. Ad un certo punto devi decidere se continuare a fare il fesso, alla faccia della ragione, pur di far girare il mulino, o se dire una buona volta basta. Che poi magari non cambierà nulla di che, ma almeno dimostrerai che non ti si potrà più trattare semplicemente da bancomat.

Se poi qualcuno ci userà (perchè se non si crede in quello che diciamo sulla fedeltà, allora il tutto è solo una scusa) come scusa per non comprare e tenersi i fansub, mi spiace, non è questo lo scopo, ma non si può sempre e comunque subire.

Dice bene Chibi, se un mercato deve vivere sotto il ricatto di un gruppo di persone che non stanno bene di melone, che si annulli e si resetti. Cercheremo gli anime su altri mercati.

 

@Silent: Sì, sì, va bene, continua pure a fare da faro illuminato d'immenso in questo forum.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io personalmente -estimatore della narrativa Disneyana all'itaiana- ho sempre trovato molto triste, e ancora lo trovo, che il nome 'Paperone' abbia non solo cancelellato l'assonanza scozzese del personaggio, dai cui la sua avidità, ma soprattutto il riferimento a forse la miglior cosa che Dickens abbia mai scritto. :(

Link al commento
Condividi su altri siti

Io invece mi chiedo perchè Dynit abbia comprato i film di Z e non la serie tv già bella che doppiata... perchè?

Ma siamo sicuri che lo Z tv non se lo sia già cattato qualcun altro?

Stesso discorso per 0083:perchè il film e non la serie OVA?

Idem con patate con Endless Waltz.

E poi perchè importare quella ciofeca di F91?

Non era meglio MS 8th team?

Perchè si fa casino per il cambio di UNA vocale nel nome di Gundam, e si legittima il totale cambio di nome dei personaggi Disney?

Perchè?

Link al commento
Condividi su altri siti

Perchè si fa casino per il cambio di UNA vocale nel nome di Gundam, e si legittima il totale cambio di nome dei personaggi Disney?

Perchè?

 

Perche' nel caso Disney e' chi detiene i diritti dei personaggi (prima il signor Walt, poi i suoi eredi, poi chi ora dirige l'impero Disney ecc) ad avere approvato sin dagli anni '30 la localizzazione in ogni nazione dei nomi dei propri personaggi. E' una precisa scelta aziendale contro cui non puoi fare nulla, amen.

 

Nel caso di Gundam, mi par di capire che a Sunrise non interessi il discorso di particolari localizzazioni o meno, lasciando tutto al buon cuore di chi ha comprato i diritti per l'Italia. Per cui c'e' un certo margine di flessibilita'.

Link al commento
Condividi su altri siti

Perchè si fa casino per il cambio di UNA vocale nel nome di Gundam, e si legittima il totale cambio di nome dei personaggi Disney?

Perchè?

 

Perche' nel caso Disney e' chi detiene i diritti dei personaggi (prima il signor Walt, poi i suoi eredi, poi chi ora dirige l'impero Disney ecc) ad avere approvato sin dagli anni '30 la localizzazione in ogni nazione dei nomi dei propri personaggi. E' una precisa scelta aziendale contro cui non puoi fare nulla, amen.

 

Nel caso di Gundam, mi par di capire che a Sunrise non interessi il discorso di particolari localizzazioni o meno, lasciando tutto al buon cuore di chi ha comprato i diritti per l'Italia. Per cui c'e' un certo margine di flessibilita'.

 

C'è anche da aggiungere che Paperone ha un senso: il bimbo italiano non riesce a leggere Scrooge.

Gundam, non ha un senso che riesca a vederci, non è più immediato alla pronuncia o che (specie dove, suppongo, i termini inglesi resteranno pronunciati in tal maniera).

Link al commento
Condividi su altri siti

Io credo che Dynit abbia optato per GUndam per un semplice motivo: esistono ben 3 serie in Italiano che utilizzano tale nominatura, e cercare di cambiare la pronuncia ad altri prodotti legati all' universal century, rischierebbe di creare confusione nel pubblico.

Un pò come fece le Granata con i film dei SS, dove optò per l'adattamento italico dei CdD per rimanere in linea con a serie TV.

Ma se poi è andata male a Star Wars in quanto alla pronuncia dei nomi, perchè deve andare meglio a Gandamu?

Modificato da Zio Sam
Link al commento
Condividi su altri siti

Veramente Grendizer l'abbiamo (o meglio, hanno, dato che io non l'ho comprato per mancanza di sub) avuto (doppio audio ricordi?*) e pure come manga c'era la doppia versione, ecco se fanno due piste audio non ci sarà nessuno a rompere le palle in effetti Garion quando l'ho visto la settimana scorsa e mi aveva anticipato cosa aveva in mano Dynit mi aveva detto che voleva chiedere quello, due piste diverse così tutti contenti

 

Mi sembra una soluzione troppo costosa, visto che non si tratterebbe di ridoppiare solo qualche battuta..

 

APPUNTO! Costerebbe POCO! Dovrebbero pagare due volte solo le battute che contengono Gundam tutto il resto lo lasci com'è

Link al commento
Condividi su altri siti

Io credo che Dynit abbia optato per GUndam per un semplice motivo: esistono ben 3 serie in Italiano che utilizzano tale nominatura, e cercare di cambiare la pronuncia ad altri prodotti legati all' universal century, rischierebbe di creare confusione nel pubblico.

Un pò come fece le Granata con i film dei SS, dove optò per l'adattamento italico dei CdD per rimanere in linea con a serie TV.

Ma se poi è andata male a Star Wars in quanto alla pronuncia dei nomi, perchè deve andare meglio a Gandamu?

 

La Dynit non ha ancora scelto niente ;)

comunque se uno si è abituato a sentire Amuro invece di Peterrei, non vedo perché non si debba abituare a GAndam :whistle: fatta eccezione per i casi patologici di girellismo :frown:

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma se poi è andata male a Star Wars in quanto alla pronuncia dei nomi, perchè deve andare meglio a Gandamu?

 

E' andata male con Star Wars me è andata bene con Transformers... pure con la nuova serie TV...

 

@Endorino85: ecco appunto, se hanno corretto tutti gli altri nomi perché cacchio bisogna fissarsi con la pronuncia errata di Gundam?! che poi io ricordo benissimo che ai tempi dell'annuncio della prima serie su M$ nei promo dicevano sempre "GAndam"

Modificato da Alex Halman
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo