Jump to content
Pluschan

Recommended Posts

2 minuti fa, El Barto ha scritto:

«Fossa dei leoni».

a.jpg.ec3f2ce5e2fb13c8f6b804cbf664b9c3.jpg

 

Il riassunto di questa live:

  Nascondi Contenuto

b.jpg.5e49ae2d3dec6b912b4243cfe8d958df.jpg

 

Lo abbiamo pensato tutti.

  • Like 2
  • Love 1
Link to post
Share on other sites
  • Replies 2.6k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Mi appoggio al commento di Bospie per puntualizzare alcuni aspetti di metodo che – a malincuore – continuano a essere sottovalutati, e che di fatto determinano, a mio parere, l'intreccio complesso del

Be', Gualtiero... Non so se non ha avuto modo di leggere il mio precedente intervento, ma quel che più mi dispiace è che – al momento – lei si sta limitando a controbattere a piccole questioni legate 

Salve a tutti e salve @Shito/Gualtiero. Ho seguito la discussione che si è protratta fin qui, cercando - da appassionato di Evangelion quale sono - di comprendere le ragioni che hanno orientato il rec

Posted Images

Questo GioPizzi comunque sembra, non so a voi, un coglione pieno di sè tanto retorico quanto ignorante. E infatti mi sembra avere anche il maggior numero di fan. (e si sta facendo mettere l'anello al naso come tutti gli altri).



Ma questo tizio chi accidenti sarebbe? Leggo solo che ha doppiato per la Sanver (e già qui è tutto un programma :lolla:).

  • Like 2
  • LOL 1
  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites
Adesso, Radiant21 ha scritto:

Dopo 3 ore a litigare ora iniziano a farsi i pompini

Tutti hanno avuto un po' di popolarità e sono contenti

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
7 minuti fa, Radiant21 ha scritto:

Dopo 3 ore a litigare ora iniziano a farsi i pompini

Mah... Non è servita a nulla questa chat. E sono arrivati dove siamo arrivati noi.
Non c'è punto d'incontro tra la lingua del dott. Cannarsi e la lingua comune.

Mi spiace un po' di aver perso tutto sto tempo su questo forum, ma almeno adesso so che semmai tradurrà altre cose dovrò starci alla larga.
Tra l'altro ho scoperto una cosa: quando ho cercato di vedere Una tomba per le Lucciole in italiano, che tutti dicevano fosse un'opera commovente e bellissima, io non sono riuscito a vederne neanche metà.... Perché avevo visto la sua versione!!! Gli darò un'altra opportunità in lingua originale.


Dio [censurato perché Cannarsi lo può scrivere ma io no e mi hanno detto di toglierlo] !! Una vita in vicendevole assenza è una cosa naturale. Ti sei dato buona pena? " cit. G.C.

Edited by veldom
  • Like 1
Link to post
Share on other sites

PREMETTENDO che Cannarsi non cambierebbe idea nemmeno di fronte all'evidenza più conclamata, ha ragione Paolo Solazzo di AMI ad un certo punto della live nel dire che vari presenti sono "superficiali" nel loro modo di portare critiche. Per molte argomentazioni ci si attacca a piccole cose invece di parlare di questioni più importanti, e il gestore di Astromica è una chiavica pazzesca, nel tentativo di portare diplomazia con il suo "RAGAZZI CALMA" anche in momenti in cui non c'è vera concitazione e quando si mette a fare l'avvocato del Gualtiero (aka avvocato del diavolo). Fosse stato per me, gli unici ospiti (oltre a Gualtiero) sarebbero stati Dario Moccia, GioPizzi, Distopia Evangelion e Paolo di AMI. Per quanto ho visto io, gli altri sono stati praticamente inutili. 
Ah, e cambiare il "conduttore" perché questo è... Controverso. 

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Odio davvero queste live che vanno in voga su youtube. Lunghe e tediose.
Direi che dopo 40 e passa minuti di ascolto mi si riconferma quanto avevo già colto dal thread: un intento nobilissimo, che emerge dai dettagli e dalle piccole scelte, che si infrange totalmente nella resa finale. Direi che il fastidio si è quasi trasformato in dispiacere perché è evidente che lo studio e la passione di Cannarsi siano profondi ma purtroppo irrilevanti di fronte alla sua idea di "buon italiano".

  • Like 1
  • Thanks 3
Link to post
Share on other sites

Confermo il mio pensiero: un lavoro interessante e minuzioso, che sarà sicuramente molto apprezzato dagli appassionati e avrà i suoi errori, i suoi pregi, le sue chicche... Però non è un adattamento di Eva in italiano.

  • Like 2
Link to post
Share on other sites
7 minuti fa, Alex Halman ha scritto:

Ormai però dovrebbero essere oltre le MILF...

Se non ricordo male, sta sui 48. L'ultima volta che l'ho fotografata nuda per i miei progetti di disegno era ancora in formissima.
Avevo tra i miei contatti anche una ex di Den Harrow, ma è fuori come un balcone. E una ex di Dario Argento.

Edited by Tetsuya
Link to post
Share on other sites
Adesso, Tetsuya ha scritto:

Se non ricordo male, sta sui 48. L'ultima volta che l'ho fotografata nuda per i miei progetti di disegno era ancora in formissima.

Urka! Adesso rosico

Link to post
Share on other sites
4 minuti fa, El Barto ha scritto:

Sono un fottuto coglione e avevo sostituito l'immagine, vai al post

scena memorabile.

cmq tra interlocutori che vogliono capirsi non si può arrivare all'estremo di chiedere di dimostrare l'esistenza delle entità (!!!) che compongono un'affermazione o un quesito altrimenti questi perdono di senso o, peggio, non esistono. intendiamoci: è OVVIO che se non capisco cosa mi chiede una persona le domando delle specifiche. se c'è interesse; e anche questo infatti fa sorgere un dubbio. ma risolto questo campo delle incomprensioni è buona regola rispondere; qualcuno invece chiederebbe di definire il significato di regola, di buona, ma per chi lo è regola, cosa si intende per buona, come si accostano sintatticamente buona e regola, ma no tu sei un singolo non puoi identificarti con una massa, la semantica cos'è e quant'altro. alla fine si è rivelato un processo comunicativo unidirezionale, solo in superficie instaurato in un gruppo, per il quale il risultato è: il nuovo lavoro di adattamento di eva è soggettivamente, ma grazie a delle regole anche oggettivamente, giusto. tutto a posto. il problema è da cercarsi altrove. ognuno ha i suoi problemi.

era più semplice argomentare a piacere e rispondere 'no comment' per il resto.

beh, cmq grazie per lo spettacolo (senza ironia o sarcasmo).

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

Direi che il succo della chat è in questo scambio di battute: 
 

Citazione

Dott. Cannarsi: "Sono ben conscio che la mia visione dell'adattamento possa essere molto rara, foss'anche mia unica, e mi rendo conto di produrre anche testi ostici. Peró, proprio perché non vedo tutta questa grande importanza di me stesso, non me ne importa niente di m-"

GioPizzi:" Signor Cannarsi, le dico questo, se non le importa, allora SI TIRI FUORI, perché tutti noi abbiamo un problema con lei in mezzo, quindi se non le importa niente non lo faccia"



Dio [censurato perché Cannarsi lo può scrivere ma io no e mi hanno detto di toglierlo] !! Una vita in vicendevole assenza è una cosa naturale. Ti sei dato buona pena? " cit. G.C.

  • Like 2
Link to post
Share on other sites
29 minuti fa, veldom ha scritto:

Ma quale? Che me lo sono perso?

Dio [censurato perché Cannarsi lo può scrivere ma io no e mi hanno detto di toglierlo] !! Una vita in vicendevole assenza è una cosa naturale. Ti sei dato buona pena? " cit. G.C.

Mi pare il discorso fosse su Heart of Darkness. Ah, La tomba delle lucciole NON voleva essere un film commovente, nelle intenzioni di Takahata.

Magari chi te lo ha consigliato ha visto la vecchia versione...

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Matteo Mascellani said:

Scusate cado dalle nuvole... ma Gualtiero manco traduce dal giapponese? Cosa fa... apre la Treccani per vedere se sostituire termini con altri termini in base a quello che dice di volta in volta il dizionario senza di fatto sincronizzarsi con il pubblico? Basterebbe un algoritmo a questo punto...

No, lo ha detto a più riprese. E' stato scritto anche più volte, forse anche da Il Vì. 

1 hour ago, Matteo Mascellani said:

Cioè voglio dire... chi fa le traduzioni? Abbiamo un nome o è un segreto industriale? Chi ha tradotto ha messo restauro, stato di furia e recalcitranza o cosa?

Gli passano le traduzioni, di solito. Lauerati o bimadrelingua a quanto afferma: https://magazine.pluschan.com/conversazione-con-gualtiero-cannarsi-sulledizione-italiana-di-evangelion-parte-1/

https://magazine.pluschan.com/su-traduzioni-ed-adattamenti/

1 hour ago, Matteo Mascellani said:

Ho appena visto sul comodino “pioggia di ricordi” e “mary e il fiore sella strega” Lucky Red, ancora incellophanati... c’entra Cannarsi anche qua? 😱

Il primo sì, il secondo no. 

 

 

 

Intanto mi permetto di suggerire a tutti questo bellissimo articolo sulla nascita della Gainax, studio che poi ha dato i natali ad Evangelion: https://magazine.pluschan.com/daicon-radici-gainax/

(Non è di Cannarsi, non preoccupatevi)

Edited by Chocozell
Link to post
Share on other sites
17 minuti fa, veldom ha scritto:

Direi che il succo della chat è in questo scambio di battute: 
 



Dio [censurato perché Cannarsi lo può scrivere ma io no e mi hanno detto di toglierlo] !! Una vita in vicendevole assenza è una cosa naturale. Ti sei dato buona pena? " cit. G.C.

Scusa Dott. perché? 

Link to post
Share on other sites
  • ryoga locked this topic
  • ryoga unlocked this topic

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.