Vai al contenuto

Star Comics After Kappa Boys


uchujin

Messaggi raccomandati

Roger, comunque del volume 1.5 ne esiste anche una versione "omologata" agli altri due volumi (come formato, copertina flessibile e grafica di questa).

Nemmeno è così recente dato che io l'ho acquistata qualche anno fa.

In poche parole trattasi del volume 1.5 senza cd, con copertina inedita e un'ampia sezione di note e testo in coda.

In verità non capisco perché non sia mai stata presa in considerazione la pubblicazione italiana di questa versione (che tra parentesi merita e fa la sua porca figura messa in mezzo agli altri due volumi).

 

 

Sulle presunte mancanze del vecchio volume Star comics di Ghost in the shell credo si alluda ad alcune note che erano saltate rispetto alla versione pubblicata su Kappa.

Ora, dovrei sfogliare il volume originale ma mi pare che in effetti alcune note a piè di pagina fossero misteriosamente scomparse.

 

MMI credo fosse proprio l'opera a essere non  del tutto scorrevole come lettura.

Modificato da Wario P.W.
Link al commento
Condividi su altri siti

Roger, comunque del volume 1.5 ne esiste anche una versione "omologata" agli altri due volumi (come formato, copertina flessibile e grafica di questa).

 

lo ricomprerei, anche perchè del cd non è che ce ne si faccia chissà cosa... una cosa che mi sono sempre chiesto a riguardo è se solo la mia copia non è ben localizzata. c'è una pagina di help in italiano ma si trova in una sottocartella, mentre menu e tutto il contenuto presente una volta avviato il cd è in giapponese (parte del testo in inglese ci sarà stato anche in origine, credo...).

ah, in una cartella c'è anche uno screen saver ma non vi è corrispondenza con le voci del menu quindi fa un po' strano...

 

Sulle presunte mancanze del vecchio volume Star comics di Ghost in the shell credo si alluda ad alcune note che erano saltate rispetto alla versione pubblicata su Kappa.

Ora, dovrei sfogliare il volume originale ma mi pare che in effetti alcune note a piè di pagina fossero misteriosamente scomparse.

 

shirow potrebbe averle modificate con il tempo e quindi esistono delle differenze già in origine. tempo fa avevo trovato su un sito (shirowledge?) delle vignette comparative ma non ricordo se erano di appleseed o gits.

 

cmq "dall'autore di ghost in the shell" non si potrebbe sfruttare per una riedizione di black magic e orion?

Link al commento
Condividi su altri siti

che tipo di difetti? all'epoca era un volume di buona/ottima fattura; forse le pagine a colori beneficerebbero di una stampa un po' più precisa ma non ne sono molto sicuro. per le traduzioni non saprei però "filavano".

a causa dell'elevata quantità di testo presente nelle pagine forse un formato un po' più grande agevolerebbe la lettura, ma poi chissà quanto verrebbe a costare il volume (se poi si è vincolati a fare anche MMI* e 1.5 con copertina cartonata + cd allegato addio speranze).

 

* di questo invece non ho buoni ricordi riguardo testi scorrevoli...

La qualità della carta, la resa delle pagine a colori e il formato piccolo. Personalmente nutro qualche timore anche sulla traduzione visto che all'epoca c'erano i Kappa.
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 5 weeks later...
  • 3 weeks later...

Se Ranma me lo ritraducete, che dubito la versione kappesca fosse questo granché, e lasciate le onomatopee originali con tutta probabilità me lo compro.

 

No, davvero, gli adattamenti grafici delle precedenti edizioni erano assolutamente inguardabili. Spesso venivano cancellate notevoli porzioni del disegno stesso.

Link al commento
Condividi su altri siti

https://www.animeclick.it/news/64935-rocky-joe-perfect-edition-recensione-della-nuova-edizione-manga

 

"Puntigliosi" :lolla:

 

Nessuna menzione delle tavole tagliate male.

 

Sai che c'e'.

E' che deve essere bello e rassicurante, fottersene di punti di vista precisi e circostanziati e tacciarli come fissazioni.

 

Anni e anni orsono specie a partire dal pnet, ma non solo, alla fin fine si erano aperte delle parentesi di lavorazione ad esempio sulla qualita' delle scansioni e sulle edizioni in se' specie come stampa.

Alla fin fine anche tutti quegli appunti sono serviti per cambiare le cose, o perlomeno anche solo per mostrare certe cose che non andavano.

Tutte cose che man mano in anni e anni hanno creato un po' la situazione attuale, anche se non so nel concreto di massima ora come siamo messi.

Quindi quelle fissazioni a qualcosa sono servite, qualcosa ci hanno guadagnato anche loro in termini pratici come qualita'.

 

Ora taluni dicono che sono fissazioni?

 

Non so costoro, ma 8 euro non sono due lire.

 

Aspettarsi cosi' come (pare) le traduzioni sono state riviste, anche un titolo serio, visto che e' una roba che di certo si rivolge a una nicchia specie di collezionisti, e' roba cosi' fuori dal mondo?

 

Ma tanto saranno gli stessi che manco si rendevano conto della qualita' delle scansioni; e che mica vuoi fissarti per cose del genere?

Link al commento
Condividi su altri siti

Siamo già arrivati alla saga di Goku Black?

Il manga salta a pié pari "La Resurrezione di 'F'", di cui Toyotaro aveva fatto un volume promozionale all'epoca, e i capitoli Giapponesi sono mensili, per cui si ha mezzo volume di Battle of Gods, più di 1 volume(diviso tra i primi due numeri) di Sesto Universo e già a fine secondo volume si arriva ala saga di Goku Black.

Che in Giappone è tutt'ora in corso, dovrebbe finire a coprire un volume e mezzo se non ho fatto

Le onomatopee sono tradotte (spero di no)?

Il manInvece sì(forse perché è pensato per essere super-mainstream?), ma sono adattate graficamente IMHO bene. C'ho messo un po' a notare che erano tradotte.

 

Mi spiace solo che continuino a non usare le traduzioni ufficiali dei nomi, ma tant'é(mi irrita principalmente per Freeza, dato che Freezer è un adattamento sbagliato del nome)

Modificato da sirtao
Link al commento
Condividi su altri siti

Ma infatti è fondamentalmente un MEH, con l'eccezione di Freezer perché non ha allungamento finale, di "Re Kaioh" perché è ripetuto erroneamente e di Sfere del Dragon invece di Dragon Ball nonostante sia il dannato titolo del fumetto.

Link al commento
Condividi su altri siti

 

Siamo già arrivati alla saga di Goku Black?

Il manga salta a pié pari "La Resurrezione di 'F'", di cui Toyotaro aveva fatto un volume promozionale all'epoca, e i capitoli Giapponesi sono mensili, per cui si ha mezzo volume di Battle of Gods, più di 1 volume(diviso tra i primi due numeri) di Sesto Universo e già a fine secondo volume si arriva ala saga di Goku Black.

Che in Giappone è tutt'ora in corso, dovrebbe finire a coprire un volume e mezzo se non ho fatto

Le onomatopee sono tradotte (spero di no)?

Il manInvece sì(forse perché è pensato per essere super-mainstream?), ma sono adattate graficamente IMHO bene. C'ho messo un po' a notare che erano tradotte.

 

Mi spiace solo che continuino a non usare le traduzioni ufficiali dei nomi, ma tant'é(mi irrita principalmente per Freeza, dato che Freezer è un adattamento sbagliato del nome)

 

 

 

Il punto è che io credevo fossimo arrivati solo al primo volume, per questo mi sembrava strana la presenza di Black.

 

Se le onomatopee sono ben adattate tanto di guadagnato, avrei preferito fossero rimaste in originale, ma tant'è...

 

Le trascrizioni ufficiali dei nomi sono una cosa che non capiscono nemmeno i detentori dei diritti. Per dire:

 

Bandai-S.H.-Figuarts-Final-Form-Frieza-B

 

Prodotto ufficiale Bandai. Quindi anche il nome dovrebbe essere ufficiale.

Che dire poi di questo?

 

sfiguarts%20crilin.jpg

 

Ma Freezer dovrebbe essere フリーザー mentre il personaggio di Dragon Ball è フリーザ, quindi l'adattamento è sicuramente sbagliato, indipendentemente dalle ondivaghe fonti ufficiali nipponiche.

 

Ma infatti è fondamentalmente un MEH, con l'eccezione di Freezer perché non ha allungamento finale, di "Re Kaioh" perché è ripetuto erroneamente e di Sfere del Dragon invece di Dragon Ball nonostante sia il dannato titolo del fumetto.

 

Insomma, come sempre "Errare Humanum est, perseverare autem diabolicum" :thumbdown:

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma Freezer dovrebbe essere フリーザー mentre il personaggio di Dragon Ball è フリーザ, quindi l'adattamento è sicuramente sbagliato, indipendentemente dalle ondivaghe fonti ufficiali nipponiche.

Freezer è sbagliato. Ma Freeza e Frieza sono ugualmente adatti per trascrivere フリーザ.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore Boris

 

Nessuna menzione delle tavole tagliate male.

Già! Chissà come mai 

 

Già Garion. Però dopo aver rotto le gonadi per settimane per ROCKY JOE scritto troppo grosso (il titolo originale c'era ma bisogna sempre trovare qualcosa di cui lamentarsi), stranamente ora che J-Pop pubblicherà JUDO BOY il righello non lo prendete. Chissà come mai.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Anno featured this topic

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già un account? Accedi da qui.

Accedi Ora
  • Navigazione Recente   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazione Importante

Procedendo oltre nell'uso di questo sito, accetti i nostri Termini Di Utilizzo